"التوزيع غير المتكافئ" - Traduction Arabe en Français

    • la répartition inégale
        
    • la répartition inéquitable
        
    • la distribution inégale
        
    • inégale répartition
        
    • répartition inégale de
        
    • une répartition inégale
        
    Nous restons, néanmoins, confrontés au problème de la répartition inégale des richesses, du pouvoir et du prestige entre les différents groupes sociaux. UN ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية.
    Il se peut que les citoyens acceptent, voire légitiment, la répartition inégale des ressources venant de l'extérieur. UN وقد يقبل المواطنون التوزيع غير المتكافئ للموارد الخارجيـة المقدمة وقد يضفـون عليه حتى الصبغـة الشرعية.
    la répartition inégale des sages-femmes tant entre les pays qu'au sein des pays constituait un autre problème d'importance. UN كما يشكل التوزيع غير المتكافئ للقابلات بين البلدان وداخلها تحديا رئيسيا آخر.
    Cela reflète la répartition inéquitable des richesses qui continue de freiner les pays en développement, tout en suscitant une instabilité à l'échelon mondial. UN ويبرز التوزيع غير المتكافئ للثروة الذي ما زال يعصف بالبلدان النامية، مولدا انعدام الاستقرار في كل أرجاء العالم.
    Par ailleurs, nous sommes particulièrement préoccupés par la distribution inégale des armes entre les États d'une même région. UN ويثير قلقها أيضا التوزيع غير المتكافئ لﻷسلحة فيما بين الدول في منطقة بعينها.
    Cette résolution aurait donc été rejetée par le Fonds en considération de l'inégale répartition des droits de vote dans cette institution. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن أن يهزم هذا القرار في الصندوق بسبب التوزيع غير المتكافئ لقوة التصويت في تلك المؤسسة.
    Cela a créé des possibilités remarquables d'innovation, mais aussi de graves difficultés résultant de la répartition inégale des avantages et des coûts entraînés. UN وقد أفضى ذلك إلى تهيئة فرص هائلة للابتكار، ونشوء تحديات جسيمة في التوزيع غير المتكافئ للمنافع والتكاليف.
    La pleine jouissance du droit au développement est en partie entravée par la répartition inégale des ressources en eau et le manque de systèmes d'assainissement viables. UN والتمتع بالكامل بالحق في التنمية يعوقه جزئياً التوزيع غير المتكافئ والافتقار إلى نظم الإصحاح المستدامة.
    Cela fait de la répartition inégale de la propriété foncière un aspect particulièrement important de la situation des inégalités dans beaucoup de pays en développement. UN وذلك يجعل من التوزيع غير المتكافئ لملكية الأراضي عنصراً بالغ الأهمية في المشهد العام للتفاوت في العديد من البلدان النامية.
    Ceci peut être principalement attribué à la répartition inégale des responsabilités familiales. Les femmes modernes sont appelées à remplir des rôles multiples en souffrant du préjudice que leur cause un partage inégal des responsabilités et du pouvoir de décision dans tous les secteurs. UN ويمكن أن يعزى ذلك أساسا إلى التوزيع غير المتكافئ للمسؤوليات في البيئة الأسرية، فالمرأة العصرية مدعوة إلى أن تقوم بأدوار متعددة في ضوء تحيُّز التقاسم غير المتكافئ للسلطة والمسؤولية في اتخاذ القرارات في جميع القطاعات.
    Le Comité est préoccupé par la répartition inégale des services de santé à l’échelon national. UN ١٣٣ - ويساور اللجنة القلق إزاء التوزيع غير المتكافئ لخدمات الرعاية الصحية في البلد.
    72. La figure 3 illustre la répartition inégale de la progression du revenu mondial entre 1988 et 2008. UN 72 - ويبين الشكل 3 التوزيع غير المتكافئ للمكاسب في الدخل العالمي في الفترة من عام 1988 إلى عام 2008.
    la répartition inégale des revenus est une dimension de l'inégalité. UN 7- ويُعدّ التوزيع غير المتكافئ للدخل أحد أبعاد التفاوت.
    :: la répartition inégale des responsabilités familiales, entre l'État et les familles et entre les femmes et les hommes, continue à entraver la participation effective des femmes à la vie active et leur l'accès à un travail décent; UN أن التوزيع غير المتكافئ لمسؤوليات الرعاية بين الدولة والأسرة، وبين المرأة والرجل لا يزال يعوق مشاركة المرأة مشاركة فعالة في قوة العمل وحصولها على العمل اللائق؛
    La Commission est d'avis que la répartition inégale des bénéfices de la mondialisation tant au niveau local qu'international contribue à l'émergence de groupes extrémistes. UN وذكرت اللجنة كذلك أن التوزيع غير المتكافئ لمنافع العولمة على الصعيدين المحلي والدولي معا، ساهم في ظهور الجماعات المتطرفة.
    Il s'inquiète également de la répartition inégale des richesses entre les États du nord et les États du sud de l'État partie et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التوزيع غير المتكافئ للثروة بين ولايات الشمال والجنوب وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في الدولة الطرف.
    Ces différences de salaire résultent, entre autres, de la répartition inéquitable des hommes et des femmes dans les secteurs privé, public et des administrations locales. UN وتعدّ الفوارق في الأجور من ضمن الأشياء الناتجة عن التوزيع غير المتكافئ للرجال والنساء في كل من القطاعين الخاص والحكومي وقطاع الحكم المحلي.
    Les décideurs doivent se soucier de la répartition inéquitable du travail de soins non rémunéré et libérer des millions de femmes pour qu'elles puissent s'investir pleinement et équitablement dans les domaines interdépendants de l'emploi, l'éducation et la prise de décisions publique. UN ويجب على مقرري السياسات معالجة التوزيع غير المتكافئ للعمل في مجال الرعاية بدون أجر لكي يتمكن ملايين النساء من المشاركة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في مجالات العمالة، والتعليم، وصنع القرار العام، وكلها مجالات مترابطة.
    Le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau de 2012 fait état de plusieurs aspects importants, notamment la distribution inégale des ressources d'eau potable ainsi que la prise en compte de la gestion des ressources hydriques et de la technologie. UN وأضاف أن تقرير الأمم المتحدة بشأن تنمية المياه في العالم لعام 2012 يشير أيضا إلى جوانب عديدة مهمة مثل التوزيع غير المتكافئ لإمدادات مياه الشرب؛ والاعتبارات المتعلقة بإدارة وتكنولوجيا الموارد المائية.
    L'inégale répartition des femmes enseignantes du primaire au niveau national est mesurée par le pourcentage des femmes enseignantes. UN 91 - ويقاس التوزيع غير المتكافئ لمدرسات التعليم الابتدائي على الصعيد الوطني بالنسبة المئوية للمدرسات.
    Des raisons telles qu'une répartition inégale des ressources contribuaient à la prévalence élevée de ces problèmes. UN وتساهم أسباب مثل التوزيع غير المتكافئ للموارد في الانتشار الكبير لتلك المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus