"التوسع النقدي" - Traduction Arabe en Français

    • l'expansion monétaire
        
    • croissance monétaire
        
    • l'accroissement de la masse monétaire
        
    • l'expansion de la masse monétaire
        
    Elles essaient de maintenir l'expansion monétaire à un niveau raisonnable en ajustant la composition de la base monétaire. UN وتحاول السلطات النقدية السيطرة على التوسع النقدي ليكون في مستوى مناسب، وذلك بتعديل تكوين القاعدة المالية.
    l'expansion monétaire dans une économie mondialement ouverte diffère donc du tout au tout de l'expansion monétaire dans une économie fermée. UN ولذلك كان التوسع النقدي في اقتصاد مفتوح عالميا يختلف جدا عن التوسع النقدي في اقتصاد مغلق.
    Alors que l'expansion monétaire du monde développé a encouragé au début un afflux d'investissements dans les économies émergentes, les flux de capitaux vers les marchés émergents se sont taris maintenant que les prêteurs cherchent à diminuer leur exposition au risque. UN ومع أن التوسع النقدي في بلدان العالم المتقدمة قد شجع في بادئ الأمر على زيادة الاستثمار في الاقتصادات الناشئة، إلا أن تدفقات رؤوس الأموال على الأسواق الناشئة قد جفت مع محاولة المقرضين الحد من تعرضهم للمخاطرة.
    Dans les années 1980 et 1990, la politique budgétaire avait pour objectifs prioritaires de réduire des déficits très élevés en raison du ralentissement économique et de l'augmentation des paiements d'intérêts, de contenir la croissance monétaire et de maîtriser l'inflation. UN فخلال الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي، تمثَّل الهدف الوحيد والأكثر أهمية للسياسة المالية في تخفيض عجز الميزانية من مستويات عالية جداً سُجلت بسبب الانكماش الاقتصادي وزيادة مدفوعات الفوائد، وفي ضبط التوسع النقدي والسيطرة على التضخم.
    Dans certains de ces pays, le déséquilibre budgétaire a été financé pour l'essentiel par l'accroissement de la masse monétaire. UN وفي بعض تلك البلدان، مول الخلل بصفة رئيسية عن طريق التوسع النقدي.
    Du fait de l'expansion de la masse monétaire, le taux d'inflation moyen dans la région a légèrement augmenté tandis que le taux d'intérêt moyen diminuait, passant de 7,34 % en 2001 à 6,55 % en 2002, conformément à la tendance constatée depuis plusieurs années. UN وتمشيا مع النمو الملاحظ في التوسع النقدي في عام 2002، ارتفع متوسط معدل التضخم في المنطقة ارتفاعا طفيفا، بينما انخفض متوسط سعر الفائدة من 7.34 في المائة في عام 2001 إلى 6.55 في المائة، وبذلك استمر الاتجاه العام السائد منذ عدة سنوات.
    Outre la poursuite d'une politique budgétaire active après l'exercice précédent, l'expansion monétaire observée indique les effets croissants du levier financier dans les activités économiques qui appuient la croissance de la demande intérieure. UN وبالإضافة إلى التوجه في السياسة المالية الذي اتسم بالنشاط المستمر في أعقاب السنة المالية السابقة، دلَّ التوسع النقدي المسجل على زيادة التأثير المالي في الأنشطة الاقتصادية الذي ما انفك يدعم نمو الطلب المحلي.
    Le Brésil et plusieurs autres pays se sont plaints que l'expansion monétaire engendrée par QE2 lèse leur économie. Ces pays ont donc institué des contrôles sur les mouvements de capitaux pour tenter d'endiguer l'afflux de fonds, qui est le principal mécanisme par lequel l'exercice QE2 aurait pu fonctionner. UN فقد كانت شكوى البرازيل وعدد من البلدان الأخرى من أن التوسع النقدي بموجب العملية الثانية من التسهيلات الكمية قد أضر باقتصادها؛ فوضعت تبعاً لذلك ضوابط على رؤوس الأموال في محاولة لوقف تدفق الأموال، وهي الآلية الرئيسية التي كان يمكن أن تنجح بها العملية الثانية من التسهيلات الكمية.
    Entre ces deux options extrêmes s'ouvre un éventail de possibilités combinant les deux effets en cas d'intervention sur les marchés de change. Elles annulent cependant, du moins en partie, l'expansion monétaire qui en résulte, en relevant les taux d'intérêt afin de continuer à encourager les flux de capitaux entrants, et diminuent ainsi l'efficacité des stratégies de défense des parités réelles. UN وبين طرفي هذين الخيارين المتناقضين في وصف سبل التدخل في أسواق العملات، هناك احتمالات كثيرة هي مزيج من كلا الأثرين، ولكنها جميعها تعقّم التوسع النقدي ولو جزئيا، وذلك برفع أسعار الصرف لمواصلة تشجيع تدفقات رأس المال، مما يقلل من فعالية استراتيجيات الدفاع عن أسعار الصرف الحقيقية.
    Il a également exprimé l'idée que l'efficacité de l'expansion monétaire japonaise serait neutralisée par des tendances démographiques défavorables et que l'élan imprimé par le gaz de schiste aux États-Unis serait en partie annulé par des restrictions budgétaires. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده بأن فعالية التوسع النقدي الياباني ستوازنها اتجاهات ديمغرافية معاكسة وأن الدفع الذي تشهده الولايات المتحدة الناجمة عن الغاز الطفلي سينعدم أثره جزئيا بسبب القيود على المالية العامة.
    Mais comment pouvons-nous empêcher la désinflation bénigne de se transformer en mauvaise déflation ? Les apôtres de l'expansion monétaire croient que la seule chose à faire, consiste à faire tourner encore plus vite la planche à billets. News-Commentary ولكن كيف يمكننا منع خفض التضخم الحميد من التحول إلى انكماش سيئ؟ يعتقد أنصار التوسع النقدي أن كل ما عليك أن تفعله هو أن تسرع طباعة النقود. ولكن لماذا قد يكون هذا أكثر نجاحاً في المستقبل مقارنة بالنتائج التي حققها في السنوات القليلة الماضية؟
    C'est pourquoi le succès de Abenomics ne dépend pas de la relance à court terme fournie par l'expansion monétaire et les politiques budgétaires agressives, mais bien sur un programme de réformes structurelles capable d'accroître la concurrence et l'innovation, ainsi que de combattre les effets néfastes d'un vieillissement de la population. News-Commentary ولهذا السبب فإن نجاح اقتصاد آبي لا يتوقف على التحفيز القصير الأمد الذي يوفره التوسع النقدي القوي والسياسات المالية، بل يتوقف على برنامج الإصلاح البنيوي القادر على زيادة المنافسة والإبداع، ومكافحة التأثيرات السلبية المترتبة على الشيخوخة السكانية.
    Il reste que les conditions institutionnelles nécessaires à ce processus de création de crédit ne sont pas souvent réunies dans les pays en développement et que l'expansion monétaire peut aboutir à une inflation galopante (Rapport sur le commerce et le développement, 2008). UN غير أن بلداناً ناميةً كثيرة تفتقر إلى الشروط المؤسسية اللازمة لعملية إنشاء الائتمان، ثمّ إن التوسع النقدي يمكن أن يفضي إلى تضخم جامح (تقرير التجارة والتنمية، 2008).
    On craint aussi que la poursuite de l'expansion monétaire soit à l'origine de tensions inflationnistes et de bulles des prix dans les secteurs de l'immobilier et des autres actifs, créant les conditions d'une autre récession. UN وثمة تخوف أيضاً من أن يخلق استمرار التوسع النقدي ضغوطاً تضخمية وفقاعات في مجال العقارات والأصول، مما يهيئ الظروف لركود اقتصادي آخر().
    SEOUL – Compte tenu des défis qui attendent le Japon, on ne peut qu'admirer la détermination du Premier ministre Shinzo Abe au terme de deux décennies de stagnation économique du pays. Sa stratégie des « trois flèches » de l'expansion monétaire massive, de l'augmentation des dépenses publiques et des réformes structurelles, est cohérente sur le plan théorique. News-Commentary سول ــ في ضوء التحديات الكبرى التي تواجه اليابان فلا يملك المرء إلا أن يُعجَب بتصميم رئيس الوزراء الياباني على إنهاء الركود الاقتصادي الذي دام في البلاد طيلة عقدين من الزمان. والواقع أن استراتيجيته ــ "الأسهم الثلاثة" والتي تتألف من التوسع النقدي الكبير، وزيادة الإنفاق الحكومي، والإصلاح البنيوي ــ سليمة من الناحية النظرية. ولكن لم ينطلق حتى الآن سوى سهم واحد ونصف السهم.
    Cependant avec des taux de change flexibles, la contraction de la politique monétaire dans une économie de grande ampleur pourrait stimuler les autres économies à court terme, tandis que l'expansion monétaire pourrait nuire à leur performance. (Evidemment à moyen ou à long terme, l'expansion monétaire peut faciliter l'augmentation de la production nationale et du commerce et générer ainsi des retombées positives.) News-Commentary لكن في ظل وجود أسعار صرف مرنة، فإن تقليص السياسات النقدية في أي اقتصاد كبير من شأنه أن يحفز الاقتصادات الأخرى على المدى القصير، فيما يؤدي التوسع النقدي إلى تدمير أداء هذه الاقتصادات. (لا شك أن التوسع النقدي قد يساعد على زيادة الانتاج والتجارة على المستوى المحلي في الأمد المتوسط أو البعيد، وبالتالي يُولد آثاراً إيجابية غير مباشرة على اقتصادات أخرى).
    4. La croissance monétaire s'est tassée dans la plupart des pays d'Afrique, en raison notamment de la diminution des emprunts contractés, des déficits financiers et de la hausse des taux d'intérêt, mais les excédents de liquidités résultant des taux élevés de croissance monétaire des années précédentes ont été suffisamment importants dans certains cas pour attiser l'inflation. UN ٤ - وتوقف إلى حين التوسع النقدي في معظم البلدان اﻷفريقية في عام ١٩٩٥ مما يعزى بصورة جزئية إلى الحد من الالتجاء إلى الائتمان، وحالات عجز التمويل وزيادة أسعار الفائدة، ولكن كانت السيولة المفرطة المرتبطة بارتفاع مستويات التوسع النقدي في السنوات السابقة قوية بدرجة كافية في بعض الحالات بحيث تسببت في زيادة التضخم في عام ١٩٩٥.
    De même, dans d'autres pays, les capitaux externes ont continué à affluer en abondance, ce qui fait que les gouvernements ont eu du mal à empêcher que l'accroissement de la masse monétaire n'entrave la croissance et la lutte contre l'inflation. UN كما شهدت بعض الاقتصادات استمرار التدفقات الكبيرة من الموارد الخارجية مما أدى الى صعوبة التوفيق بين التوسع النقدي واﻷرقام المستهدفة بالنسبة للنمو والتضخم.
    Si les dispositions permettant de stimuler les économies des pays développés sont les bienvenues, nous sommes toutefois préoccupés par l'accroissement de la masse monétaire dans ces pays et ses effets sur la région, en particulier les mesures d'assouplissement quantitatif qu'ils ont mises en place et les pressions sur nos monnaies en résultant et affectant la compétitivité de la grande majorité de nos pays. UN 65 - ورغم الترحيب بالتدابير الرامية إلى تشجيع الاقتصادات المتقدمة النمو، نعرب عن قلقنا من التوسع النقدي في هذه البلدان ومن آثار ذلك على المنطقة؛ وبخاصة من تخفيف القيود الكمية المطبق في هذه الاقتصادات، بالنظر إلى الضغط الذي تتعرض له قيمة عملاتنا مما يؤثر على القدرة التنافسية للغالبية العظمى من بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus