"التوصل إلى وثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • parvenir à un document
        
    • élaborer un document
        
    • aboutir à un document
        
    Je voudrais terminer par vous remercier, Monsieur le Président, et par féliciter les cofacilitateurs de leur direction pour parvenir à un document final fondé sur le consensus. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بشكركم، السيد الرئيس، وبتهنئة الميسرين على قيادتهما في التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Toutefois, nous avons également relevé dans votre déclaration, Monsieur le Président, que le groupe des six Présidents demeurait ouvert aux observations des autres membres de la Conférence, dans le but de parvenir à un document satisfaisant pour chacun. UN نحن نقترب أكثر فأكثر إلى التوافق، ولكن لقد سجلنا أيضاً، سيدي الرئيس، في كلمتكم أن مجموعة الرؤساء الستة منفتحة وتبقى منفتحة على أعضاء المؤتمر بغية التوصل إلى وثيقة ترضي الجميع.
    Nous attendons donc avec intérêt d'aider les États Membres à parvenir à un document final concerté et concis. UN وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة.
    Les États parties et les États non parties ont œuvré de concert pour élaborer un document final basé sur un consensus. UN وعملت الدول الأطراف والأطراف من غير الدول على السواء معا من أجل التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Certes, le texte a été rapidement négocié, mais les experts juridiques l'examinaient au fur et à mesure que nous avancions et nous ont aussi permis d'aboutir à un document satisfaisant. UN والواقع إن التفاوض بشأنها تم بسرعة، ولكن الخبراء القانونيين كانوا يستعرضون النصوص أثناء عملنا وبذلك أتاحوا لنا إمكانية التوصل إلى وثيقة مرضية.
    Notre but commun était de parvenir à un document consensuel qui reprendrait toutes les valeurs essentielles dans les relations internationales au XXIe siècle, en identifiant les objectifs clefs pour l'avenir. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى وثيقة بتوافق الآراء تلخص القيم الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وتحدد الأهداف الأساسية للمستقبل.
    Dans le peu de temps qui reste et compte tenu de l'immensité de la tâche, il appartient à chaque État partie de veiller au succès de la Conférence et de diriger son énergie créatrice et ses efforts de coopération de manière à parvenir à un document consensuel. UN ونظرا للوقت المحدود المتبقي، وفي مواجهة هذه المهمة الشاقة، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل نجاح المؤتمر وأن توجه طاقاتها الخلاقة والتعاونية إلى التوصل إلى وثيقة متفق عليها.
    Dans le peu de temps qui reste et compte tenu de l'immensité de la tâche, il appartient à chaque État partie de veiller au succès de la Conférence et de diriger son énergie créatrice et ses efforts de coopération de manière à parvenir à un document consensuel. UN ونظرا للوقت المحدود المتبقي، وفي مواجهة هذه المهمة الشاقة، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل نجاح المؤتمر وأن توجه طاقاتها الخلاقة والتعاونية إلى التوصل إلى وثيقة متفق عليها.
    Les déclarations des quatre puissances que je viens de mentionner ont par la suite été intégrées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, mais, comme elles avaient été faites initialement à la Conférence du désarmement, elles auraient dû être examinées dans cette instance afin de parvenir à un document suscitant un consensus. UN وأدرجت لاحقاً إعلانات الدول العظمى الأربع التي أشرت إليها منذ قليل، في قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 984، ولكن لمّا كانت قد صدرت أصلاً في مؤتمر نزع السلاح فإنه لا بد أن ينظر فيها في مؤتمر نزع السلاح بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء.
    Ces déclarations ont par la suite été intégrées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, mais, comme elles avaient été faites initialement à la Conférence du désarmement, elles auraient dû être examinées dans cette instance afin de parvenir à un document suscitant un consensus. UN وأدرجت هذه البيانات لاحقاً في قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 984، ولكن بما أنها صدرت في مؤتمر نزع السلاح فإنه يجب مناقشتها في مؤتمر نزع السلاح تحديداً بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء.
    Exprimant sa préoccupation et sa déception quant à l'incapacité de la Conférence sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire tenue à New York en mai 2005 de parvenir à un document final objectif reposant sur l'accord et sur les résolutions adoptées lors de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire et l'extension du Traité en 1995, UN إذ يعرب عن القلق وخيبة الأمل إزاء عدم قدرة المؤتمر السابع لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود في أيار/مايو 2005 على التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية تقوم على الاتفاق والقرارات المعتمدة خلال مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وتمديد هذه المعاهدة في عام 1995.
    Exprimant sa préoccupation et sa déception quant à l'incapacité de la Conférence sur le réexamen du septième Traité de non-prolifération nucléaire tenue à New York en mai 2005 de parvenir à un document final objectif reposant sur l'accord et sur les résolutions adoptées lors de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire et l'extension du traité en 1995, UN إذ يعرب عن القلق وخيبة الأمل إزاء عدم قدرة المؤتمر السابع لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود في أيار/مايو 2005 على التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية تقوم على الاتفاق والقرارات المعتمدة خلال مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وتمديد هذه المعاهدة في عام 1995.
    Exprimant sa préoccupation et sa déception quant à l'incapacité de la Conférence sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire tenue à New York en mai 2005 de parvenir à un document final objectif reposant sur l'accord et sur les résolutions adoptées lors de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire, UN إذ يعرب عن القلق وخيبة الأمل إزاء عدم قدرة المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في أيار/مايو 2005 على التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية تقوم على الاتفاق والقرارات المعتمدة خلال المؤتمر لاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ومؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة،
    La Conférence d'Oslo avait pour objectif non pas d'élaborer un document négocié, mais d'avancer un certain nombre d'idées. UN ولم يكن الغرض من مؤتمر أوسلو التوصل إلى وثيقة متفاوض عليها، بل طرح مختلف الأفكار على طاولة المناقشة.
    Sachant l'importance des observations formulées, il a dit que l'objectif du groupe avait été, au cours des plus de 50 heures de discussion, d'élaborer un document final consensuel qui permettrait à cette première session historique de l'Assemblée pour l'environnement de se conclure sur une note forte. UN وإذ أقر بأهمية التعليقات، فقد قال إن هدف المجموعة كان على مدار أكثر من 50 ساعة من المناقشات التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء تكون خاتمة قوية للدورة الأولى التاريخية لجمعية البيئة.
    En juillet dernier, le Kenya a exprimé sa profonde déception face à l'incapacité de la Conférence d'examen à élaborer un document final de base. UN في شهر تموز/يوليه الماضي، أعربت كينيا عن عميق خيبتها لعدم تمكن المؤتمر الاستعراضي من التوصل إلى وثيقة ختامية أساسية.
    À cela s'ajoutent les difficultés constatées pour aboutir à un document final consensuel à l'occasion de la Conférence d'examen de 2006 du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN ومما يزيد الأمر سوءا الصعوبات التي صودفت في التوصل إلى وثيقة ختامية قائمة على توافق الآراء في مؤتمر استعراض برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة عام 2006.
    Ma délégation a été témoin de l'échec de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005, faute d'un accord sur une référence au multilatéralisme et à la non-prolifération dans le Document final issu du Sommet mondial de 2005 et en raison de l'incapacité à aboutir à un document final. UN لقد شهد وفدي إخفاق مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005 نتيجة لتعذر الاتفاق على إدراج التعددية ومنع الانتشار في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي عام 2005، والإخفاق في التوصل إلى وثيقة ختامية.
    La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi. UN ومؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، عقد بعد طول انتظار، في تموز/يوليه، ولكنه فشل أيضا في التوصل إلى وثيقة ختامية، واضعا كل نظام نزع السلاح في حالة من الفوضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus