"التوصيات الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • principales recommandations
        
    • recommandations essentielles
        
    • recommandations fondamentales
        
    • les principales
        
    • des recommandations de base
        
    • les recommandations principales
        
    Le premier spécialiste a souligné pour conclure les principales recommandations que la CNUCED pouvait proposer aux délibérations de la Commission. UN واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة.
    Le Cadre donne suite aux principales recommandations formulées par le Comité de consultation. UN ويعمل الإطار على أساس التوصيات الأساسية التي قدمتها اللجنة المعنية بالمشاورة.
    Les principales recommandations du Comité sont exposées au paragraphe 9 du présent rapport. UN وترد قائمة التوصيات الأساسية في الفقرة 9 من هذا التقرير.
    Les recommandations essentielles devraient en outre être consignées par écrit. UN كما ينبغي تجميع التوصيات الأساسية في شكل مكتوب.
    recommandations essentielles non encore complètement appliquées UN التوصيات الأساسية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها
    Elle a prié instamment le Gouvernement d'indiquer clairement qu'il appuyait pleinement ces recommandations fondamentales et d'en assurer la mise en œuvre rapide et complète. UN وحثت المنظمة الحكومة على أن تشير بصورة واضحة إلى كامل دعمها لهذه التوصيات الأساسية وأن تضمن تنفيذها الفوري والكامل.
    La présente mise à jour est divisée en six sections qui sont fonction de la teneur et des recommandations de base de la résolution 64/290. UN 58 - وتنقسم المعلومات المستكملة الراهنة إلى ستة أجزاء تعكس مضمون وجوهر التوصيات الأساسية الواردة في القرار 64/290.
    Un rapport fort utile avait été établi à l’intention des ministres, faisant fond sur les recommandations principales du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وأعدت ورقة قيمة للوزراء اعتمد فيها إلى حد كبير على التوصيات اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    12. Les principales recommandations du Comité sont les suivantes : UN 12 - تتمثل التوصيات الأساسية للمجلس فيما يلي:
    Une des principales recommandations du rapport concernait la mise au point d'un système informatisé de calcul des frais axé sur l'estimation du volume de travail. UN وإحدى التوصيات الأساسية في ذلك التقرير هي الإنجاز النهائي لنظام حاسوبي لتحديد الرسوم يرتكز على تقديرات عبء العمل.
    Les principales recommandations du Comité sont récapitulées au paragraphe 18 du chapitre II du présent rapport. A. Introduction UN ويرد ملخص التوصيات الأساسية للمجلس في الفقرة 18 من الفصل الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les principales recommandations du Comité au paragraphe 9 du présent rapport. UN وترد التوصيات الأساسية التي قدمها المجلس مفصلة في الفقرة 9 من هذا التقرير.
    Dimension statistique Normes en vigueur : application des principales recommandations figurant dans les manuels internationaux UN تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في الأدلة الدولية
    Les principales recommandations qui ont été recensées par les participants au séminaire visent notamment à : UN 80 - وتشمل التوصيات الأساسية التي حددها المشتركون في الحلقة الدراسية ما يلي:
    L'une des principales recommandations faites lors du récent examen des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avait pour objet de mieux faire connaître le système aux communautés des pays sujets aux catastrophes naturelles, afin qu'elles se sentent plus impliquées. UN ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له.
    Les autorités de mon pays sont tout à fait prêtes, quant à elles, à relever ce défi et nous entendons participer activement au processus visant à assurer la bonne application des principales recommandations du rapport Brahimi. UN وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح.
    L'Érythrée appuie pleinement les recommandations essentielles contenues dans le rapport du Secrétaire général et s'engage à apporter sa contribution pour faire de la renaissance de l'Afrique une réalité. UN وتؤيد إريتريا التوصيات الأساسية الواردة في تقرير اﻷمين العام تأييدا تاما، وتتعهد بالقيام بدورها لكفالة أن يصبح تجديد أفريقيا واقعا.
    On trouvera ci-après une série de recommandations essentielles fondées sur la Déclaration. UN 16- ترد أدناه مجموعة من التوصيات الأساسية المستندة إلى الإعلان.
    499. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme s'inquiétait de voir que le Viet Nam avait rejeté différentes recommandations essentielles. UN 499- وأعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن قلقه إزاء رفض فييت نام عدداً من التوصيات الأساسية.
    Le rejet de certaines recommandations fondamentales du rapport Sasson vient encore confirmer la ferme volonté du Gouvernement israélien de ne pas mettre un frein à l'extension des colonies. UN وإصرار حكومة إسرائيل على عدم الحد من توسع المستوطنات يتجلى بصورة أوضح في رفض بعض التوصيات الأساسية الواردة في تقرير ساسون.
    Le Secrétaire général convient qu'un nouveau système est nécessaire, mais il n'a pas tenu compte de certaines recommandations fondamentales du Groupe de la refonte. UN ويوافق الأمين العام على أن الحاجة تدعو إلى وضع نظام جديد، ولكنه تجاهل بعض التوصيات الأساسية للفريق المعني بإعادة التصميم.
    Comptabilité nationale et internationale de base, statistiques du commerce des marchandises et connexes − élaboration, interprétation et application des recommandations de base des manuels internationaux, telles que la mesure de la production mondiale, y compris la production de biens sans usine UN إحصاءات الحسابات الأساسية الوطنية والدولية والتجارة في البضائع وما يتصل بها من أعمال، بما في ذلك تطوير وتفسير وتنفيذ التوصيات الأساسية للأدلة الدولية، كدليل قياس الإنتاج العالمي، بما في ذلك إنتاج السلع " بدون مصانع "
    Un rapport fort utile avait été établi à l’intention des ministres, faisant fond sur les recommandations principales du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وأعدت ورقة قيمة للوزراء اعتمد فيها إلى حد كبير على التوصيات اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus