"التوصيات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les recommandations suivantes
        
    • les recommandations ci-après
        
    • les recommandations ciaprès
        
    • aux recommandations suivantes
        
    • des recommandations suivantes
        
    • les recommandations qui suivent
        
    • recommandations suivantes ont
        
    • les recommandations ci-dessous
        
    • des recommandations ci-après
        
    • the following recommendations
        
    À cette fin, le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations suivantes: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يود المقرر الخاص تقديم التوصيات التالية:
    Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : UN إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء:
    À cette fin, le Conseil souhaitera peut-être envisager les recommandations suivantes: UN ولهذا الغرض، قد يود المجلس النظر في التوصيات التالية:
    La direction de l'organisation est donc priée d'examiner les recommandations ci-après : UN وبناء عليه، يُطلَب إلى إدارة البرنامج الإنمائي أن تنظر في أمر التوصيات التالية:
    Ils ont noté que l'élaboration et la gestion du programme se heurtaient à plusieurs difficultés de taille et ont adopté à l'unanimité les recommandations ci-après. UN وحددت العقبات الرئيسية التي تواجه إعداد البرنامج وادارته. واعتمد الاجتماع التوصيات التالية بالاجماع.
    C'est pourquoi le Représentant spécial formule les recommandations ciaprès. UN وعلى ضوء ما تقدم، يعرض الممثل الخاص التوصيات التالية.
    L’Assemblée générale devrait accorder une attention particulière à l’examen de ces phénomènes. Aussi le Rapporteur spécial propose-t-il les recommandations suivantes : UN وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية:
    Pendant les débats consacrés à la question, le Comité directeur a fait les recommandations suivantes: UN وخلال المناقشات حول هذا الموضوع ، قدمت اللجنة التوجيهية التوصيات التالية :
    En vue d'améliorer les conditions de vie et la santé des autochtones, le FNUAP souhaiterait formuler les recommandations suivantes: UN وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية.
    Les débats ont par ailleurs débouché sur les recommandations suivantes: UN إضافة إلى ذلك تمخضت المشاورات عن التوصيات التالية:
    Il souhaiterait donc formuler les recommandations suivantes. A. États Membres UN ولذا، يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية.
    À cette fin, le secteur privé offre les recommandations suivantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُقدم القطاع الخاص التوصيات التالية.
    En conséquence, le CCI formule les recommandations suivantes : UN وبناء عليه، فإن التقرير يقدم التوصيات التالية:
    Elle s'est concentrée sur six domaines intéressant particulièrement les participants et a formulé les recommandations suivantes : UN وركزت على ستة مجالات حظت باهتمام خاص لدى المشاركين ووضعت التوصيات التالية بشأنها:
    C'est sur la base de ces délibérations que les participants présentent les recommandations suivantes. UN وعلى أساس هذه المداولات يقدم الاجتماع التوصيات التالية: الفصل اﻷول
    91. La Commission formule les recommandations ci-après concernant l'organisation de ses travaux : UN ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل:
    91. La Commission formule les recommandations ci-après concernant l'organisation de ses travaux : UN ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل:
    À cet égard, il a fait les recommandations ci-après concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria : UN في هذا الصدد، قدم المبعوث الخاص التوصيات التالية بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به البعثة مستقبلا في ليبريا:
    À sa 10e séance, le 23 mars, le Comité préparatoire a soumis à la Conférence d'examen les recommandations ci-après : UN 18 - قدمت اللجنة التحضيرية في جلستها العاشرة التي عقدت في 23 آذار/مارس التوصيات التالية إلى مؤتمر الاستعراض:
    La Conférence s'est articulée autour de trois thèmes principaux indiqués et a adopté les recommandations ciaprès : UN وناقش المؤتمرون ثلاثة موضوعات رئيسية وقدموا التوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، أن تولي التوصيات التالية اهتماماً خاصاً:
    39. La discussion et les conclusions ci-dessus amènent à la formulation des recommandations suivantes, qui sont soumises pour examen à la Commission des stupéfiants: UN 39- ما ورد أعلاه من مناقشة واستنتاجات يقود إلى التوصيات التالية التي تُقدَّم إلى لجنة المخدرات كي تنظر فيها:
    Les États Membres jugeront peut-être bon d'examiner les recommandations qui suivent : UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في التوصيات التالية:
    les recommandations suivantes ont été formulées pour renforcer ou améliorer la législation existante: UN وقُدِّمت التوصيات التالية الرامية إلى تعزيز التشريعات القائمة ذات الصلة أو تحسينها:
    En particulier, l'expert indépendant formule les recommandations ci-dessous. UN ويقدم الخبير المستقل، على وجه الخصوص، التوصيات التالية:
    L’application des recommandations ci-après permettrait de gagner en efficacité. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ التوصيات التالية إلى زيادة الكفاءة.
    She also offers the following recommendations to the Government and other stakeholders working on these issues. UN كما تقدم الخبيرة التوصيات التالية إلى الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بهذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus