À cette fin, le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations suivantes: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يود المقرر الخاص تقديم التوصيات التالية: |
Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : | UN | إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء: |
À cette fin, le Conseil souhaitera peut-être envisager les recommandations suivantes: | UN | ولهذا الغرض، قد يود المجلس النظر في التوصيات التالية: |
La direction de l'organisation est donc priée d'examiner les recommandations ci-après : | UN | وبناء عليه، يُطلَب إلى إدارة البرنامج الإنمائي أن تنظر في أمر التوصيات التالية: |
Ils ont noté que l'élaboration et la gestion du programme se heurtaient à plusieurs difficultés de taille et ont adopté à l'unanimité les recommandations ci-après. | UN | وحددت العقبات الرئيسية التي تواجه إعداد البرنامج وادارته. واعتمد الاجتماع التوصيات التالية بالاجماع. |
C'est pourquoi le Représentant spécial formule les recommandations ciaprès. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يعرض الممثل الخاص التوصيات التالية. |
L’Assemblée générale devrait accorder une attention particulière à l’examen de ces phénomènes. Aussi le Rapporteur spécial propose-t-il les recommandations suivantes : | UN | وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية: |
Pendant les débats consacrés à la question, le Comité directeur a fait les recommandations suivantes: | UN | وخلال المناقشات حول هذا الموضوع ، قدمت اللجنة التوجيهية التوصيات التالية : |
En vue d'améliorer les conditions de vie et la santé des autochtones, le FNUAP souhaiterait formuler les recommandations suivantes: | UN | وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية. |
Les débats ont par ailleurs débouché sur les recommandations suivantes: | UN | إضافة إلى ذلك تمخضت المشاورات عن التوصيات التالية: |
Il souhaiterait donc formuler les recommandations suivantes. A. États Membres | UN | ولذا، يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية. |
À cette fin, le secteur privé offre les recommandations suivantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يُقدم القطاع الخاص التوصيات التالية. |
En conséquence, le CCI formule les recommandations suivantes : | UN | وبناء عليه، فإن التقرير يقدم التوصيات التالية: |
Elle s'est concentrée sur six domaines intéressant particulièrement les participants et a formulé les recommandations suivantes : | UN | وركزت على ستة مجالات حظت باهتمام خاص لدى المشاركين ووضعت التوصيات التالية بشأنها: |
C'est sur la base de ces délibérations que les participants présentent les recommandations suivantes. | UN | وعلى أساس هذه المداولات يقدم الاجتماع التوصيات التالية: الفصل اﻷول |
91. La Commission formule les recommandations ci-après concernant l'organisation de ses travaux : | UN | ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل: |
91. La Commission formule les recommandations ci-après concernant l'organisation de ses travaux : | UN | ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل: |
À cet égard, il a fait les recommandations ci-après concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria : | UN | في هذا الصدد، قدم المبعوث الخاص التوصيات التالية بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به البعثة مستقبلا في ليبريا: |
À sa 10e séance, le 23 mars, le Comité préparatoire a soumis à la Conférence d'examen les recommandations ci-après : | UN | 18 - قدمت اللجنة التحضيرية في جلستها العاشرة التي عقدت في 23 آذار/مارس التوصيات التالية إلى مؤتمر الاستعراض: |
La Conférence s'est articulée autour de trois thèmes principaux indiqués et a adopté les recommandations ciaprès : | UN | وناقش المؤتمرون ثلاثة موضوعات رئيسية وقدموا التوصيات التالية: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، أن تولي التوصيات التالية اهتماماً خاصاً: |
39. La discussion et les conclusions ci-dessus amènent à la formulation des recommandations suivantes, qui sont soumises pour examen à la Commission des stupéfiants: | UN | 39- ما ورد أعلاه من مناقشة واستنتاجات يقود إلى التوصيات التالية التي تُقدَّم إلى لجنة المخدرات كي تنظر فيها: |
Les États Membres jugeront peut-être bon d'examiner les recommandations qui suivent : | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في التوصيات التالية: |
les recommandations suivantes ont été formulées pour renforcer ou améliorer la législation existante: | UN | وقُدِّمت التوصيات التالية الرامية إلى تعزيز التشريعات القائمة ذات الصلة أو تحسينها: |
En particulier, l'expert indépendant formule les recommandations ci-dessous. | UN | ويقدم الخبير المستقل، على وجه الخصوص، التوصيات التالية: |
L’application des recommandations ci-après permettrait de gagner en efficacité. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ التوصيات التالية إلى زيادة الكفاءة. |
She also offers the following recommendations to the Government and other stakeholders working on these issues. | UN | كما تقدم الخبيرة التوصيات التالية إلى الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بهذه القضايا. |