Des neuf recommandations émises, sept intéressent directement le PNUD. | UN | ومن بين التوصيات التسع الصادرة، فإن سبعاً منها ذات صلة بالبرنامج الإنمائي. |
On notera qu'elle se conforme à sept des neuf recommandations. | UN | وينبغي ملاحظة أنَّ اليونيدو تمتثل إلى سبع من التوصيات التسع. |
On notera qu'elle se conforme déjà à sept des neuf recommandations. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو تطبِّق بالفعل سبعا من التوصيات التسع. |
La plupart des organisations souscrivent aux neuf recommandations formulées dans le rapport et sont favorables à leur application. | UN | وتوافق أغلب المنظمات على التوصيات التسع جميعها وتؤيد تنفيذها. |
S’agissant de la deuxième moitié de la période considérée, il ne reste à appliquer que les neuf recommandations formulées à l’intention du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وبالنسبة للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد تتبقى سوى التوصيات التسع الصادرة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Pour l'exercice clos le 31 décembre 2002, neuf des 34 recommandations étaient encore en cours d'application en mars 2005, dont trois avaient été renouvelées dans le rapport pour 2003. | UN | 9 - وبالنسبة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت تسع من التوصيات البالغ عددها 34 توصية لا تزال قيد التنفيذ حتى آذار/مارس 2005، وتكرر تأكيد ثلاث توصيات من هذه التوصيات التسع في تقرير عام 2003. |
299. La Guinée a pris acte des neuf recommandations en suspens. | UN | 299- وأخذت غينيا علماً بجميع التوصيات التسع قيد البت. |
Dans la partie de ce rapport intitulée < < Observations > > , j'appelais l'attention sur neuf recommandations que je jugeais particulièrement importantes. | UN | ووجهت الانتباه بخاصة في ملاحظاتي إلى التوصيات التسع الواردة أدناه، التي رأيت أن لها أهمية خاصة. |
Quarante-sept pour cent de ces recommandations ont déjà été appliquées et huit des neuf recommandations restantes le seront d'ici à la fin de l'exercice. | UN | وقد نُفِّذت نسبة 47 في المائة من هذه التوصيات بالفعل وسيجري تنفيذ 8 توصيات من التوصيات التسع الباقية بانتهاء فترة السنتين الحالية. |
Le Comité a fait observer que la mise en œuvre des neuf recommandations en cours d'application dépendait, dans une large mesure, de changements et réformes échappant au contrôle du PNUE. | UN | ولاحظ المجلس أن جميع التوصيات التسع الجاري تنفيذها يتوقف إعمالها إلى حد كبير على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة. |
Le Conseil d'administration pourra souhaiter prendre note du présent rapport, y compris de la réponse de la direction aux neuf recommandations spécifiques du Corps commun d'inspection adressées au Conseil d'administration et figurant à l'annexe II du présent document. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علماً بهذا التقرير، بما في ذلك ردود الإدارة على التوصيات التسع لوحدة التفتيش المشتركة المحددة لنظر المجلس التنفيذي والمدرجة في المرفق الثاني من التقرير. |
Il a été dit que les neuf recommandations au sujet desquelles les travaux se poursuivaient auraient pu être appliquées, mais le représentant du Département a répondu en citant les mesures adoptées en vue de leur mise en œuvre. | UN | وأشير أيضا إلى أنه كان من الممكن تنفيذ التوصيات التسع التي لا يزال يجري العمل على تنفيذها، وأجاب ممثل الإدارة بذكر الإجراءات التي يجري اتخاذها لضمان تنفيذها. |
Il a été dit que les neuf recommandations au sujet desquelles les travaux se poursuivaient auraient pu être appliquées, mais le représentant du Département a répondu en citant les mesures adoptées en vue de leur mise en œuvre. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه كان من الممكن تنفيذ التوصيات التسع التي لا يزال يجري العمل على تنفيذها، وأجاب ممثل الإدارة بذكر الإجراءات التي يجري اتخاذها لضمان تنفيذها. |
Les participants ont recensé les lacunes existant dans leurs pays respectifs en se référant aux neuf recommandations du GAFI, et le GABAOA les aidera à les combler. | UN | وحدد أولئك الممثلون الثغرات الموجودة داخل بلدانه، استنادا إلى التوصيات التسع الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال، وسـوف يقدم الفريق مساعدة لسد تلك الثغرات. |
Ce rapport présente des informations sur les mesures prises en application des neuf recommandations figurant dans le document TD/B/WP/165 et des recommandations complémentaires formulées par le Groupe de travail à sa quarante et unième session. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لكل توصية من التوصيات التسع الواردة في الوثيقة TD/B/WP/165 وكذلك للتوصيات الإضافية المقدمة من الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين. |
5. La section II du présent rapport expose les mesures prises en réponse à chacune des neuf recommandations du rapport d'évaluation. | UN | 5- يعرض الفرع ثانياً من هذا التقرير إجراءات اتُّخذت استجابة لكل توصية من التوصيات التسع الواردة في تقرير فريق التقييم. |
Cinq de ces neuf recommandations avaient trait à l'application du module de traitement des données relatives aux ressources humaines ou concernaient le Secrétariat de l'ONU. | UN | وهناك خمس من هذه التوصيات التسع بعضها يتعلق بتنفيذ عنصر تجهيز بيانات الموارد البشرية ويتعلق البعض الآخر بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Cinq de ces neuf recommandations avaient trait à l'application du module de traitement des données relatives aux ressources humaines ou concernaient le Secrétariat de l'ONU. | UN | وهناك خمس من هذه التوصيات التسع بعضها يتعلق بتنفيذ عنصر تجهيز بيانات الموارد البشرية ويتعلق البعض الآخر بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Sur les 14 recommandations, cinq concernaient le Comité et les neuf autres, le Conseil de sécurité. | UN | ومن أصل التوصيات البالغ عددها 14 توصية الواردة في التقرير، كانت 5 توصيات موجّهة إلى اللجنة في حين كانت التوصيات التسع المتبقية موجَّهة إلى مجلس الأمن. |
9. Pour l'exercice clos le 31 décembre 2002, neuf des 34 recommandations étaient encore en cours d'application en mars 2005, dont trois avaient été renouvelées dans le rapport pour 2003. | UN | 9- وبالنسبة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت تسع من التوصيات البالغ عددها 34 توصية لا تزال قيد التنفيذ حتى آذار/مارس 2005، وتكرر تأكيد ثلاث توصيات من هذه التوصيات التسع في تقرير عام 2003. |