"التوصيات التسع" - Traduction Arabe en Français

    • neuf recommandations
        
    • les neuf
        
    • avaient été renouvelées
        
    Des neuf recommandations émises, sept intéressent directement le PNUD. UN ومن بين التوصيات التسع الصادرة، فإن سبعاً منها ذات صلة بالبرنامج الإنمائي.
    On notera qu'elle se conforme à sept des neuf recommandations. UN وينبغي ملاحظة أنَّ اليونيدو تمتثل إلى سبع من التوصيات التسع.
    On notera qu'elle se conforme déjà à sept des neuf recommandations. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو تطبِّق بالفعل سبعا من التوصيات التسع.
    La plupart des organisations souscrivent aux neuf recommandations formulées dans le rapport et sont favorables à leur application. UN وتوافق أغلب المنظمات على التوصيات التسع جميعها وتؤيد تنفيذها.
    S’agissant de la deuxième moitié de la période considérée, il ne reste à appliquer que les neuf recommandations formulées à l’intention du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وبالنسبة للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد تتبقى سوى التوصيات التسع الصادرة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Pour l'exercice clos le 31 décembre 2002, neuf des 34 recommandations étaient encore en cours d'application en mars 2005, dont trois avaient été renouvelées dans le rapport pour 2003. UN 9 - وبالنسبة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت تسع من التوصيات البالغ عددها 34 توصية لا تزال قيد التنفيذ حتى آذار/مارس 2005، وتكرر تأكيد ثلاث توصيات من هذه التوصيات التسع في تقرير عام 2003.
    299. La Guinée a pris acte des neuf recommandations en suspens. UN 299- وأخذت غينيا علماً بجميع التوصيات التسع قيد البت.
    Dans la partie de ce rapport intitulée < < Observations > > , j'appelais l'attention sur neuf recommandations que je jugeais particulièrement importantes. UN ووجهت الانتباه بخاصة في ملاحظاتي إلى التوصيات التسع الواردة أدناه، التي رأيت أن لها أهمية خاصة.
    Quarante-sept pour cent de ces recommandations ont déjà été appliquées et huit des neuf recommandations restantes le seront d'ici à la fin de l'exercice. UN وقد نُفِّذت نسبة 47 في المائة من هذه التوصيات بالفعل وسيجري تنفيذ 8 توصيات من التوصيات التسع الباقية بانتهاء فترة السنتين الحالية.
    Le Comité a fait observer que la mise en œuvre des neuf recommandations en cours d'application dépendait, dans une large mesure, de changements et réformes échappant au contrôle du PNUE. UN ولاحظ المجلس أن جميع التوصيات التسع الجاري تنفيذها يتوقف إعمالها إلى حد كبير على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة.
    Le Conseil d'administration pourra souhaiter prendre note du présent rapport, y compris de la réponse de la direction aux neuf recommandations spécifiques du Corps commun d'inspection adressées au Conseil d'administration et figurant à l'annexe II du présent document. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علماً بهذا التقرير، بما في ذلك ردود الإدارة على التوصيات التسع لوحدة التفتيش المشتركة المحددة لنظر المجلس التنفيذي والمدرجة في المرفق الثاني من التقرير.
    Il a été dit que les neuf recommandations au sujet desquelles les travaux se poursuivaient auraient pu être appliquées, mais le représentant du Département a répondu en citant les mesures adoptées en vue de leur mise en œuvre. UN وأشير أيضا إلى أنه كان من الممكن تنفيذ التوصيات التسع التي لا يزال يجري العمل على تنفيذها، وأجاب ممثل الإدارة بذكر الإجراءات التي يجري اتخاذها لضمان تنفيذها.
    Il a été dit que les neuf recommandations au sujet desquelles les travaux se poursuivaient auraient pu être appliquées, mais le représentant du Département a répondu en citant les mesures adoptées en vue de leur mise en œuvre. UN وأُشير أيضا إلى أنه كان من الممكن تنفيذ التوصيات التسع التي لا يزال يجري العمل على تنفيذها، وأجاب ممثل الإدارة بذكر الإجراءات التي يجري اتخاذها لضمان تنفيذها.
    Les participants ont recensé les lacunes existant dans leurs pays respectifs en se référant aux neuf recommandations du GAFI, et le GABAOA les aidera à les combler. UN وحدد أولئك الممثلون الثغرات الموجودة داخل بلدانه، استنادا إلى التوصيات التسع الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال، وسـوف يقدم الفريق مساعدة لسد تلك الثغرات.
    Ce rapport présente des informations sur les mesures prises en application des neuf recommandations figurant dans le document TD/B/WP/165 et des recommandations complémentaires formulées par le Groupe de travail à sa quarante et unième session. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لكل توصية من التوصيات التسع الواردة في الوثيقة TD/B/WP/165 وكذلك للتوصيات الإضافية المقدمة من الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين.
    5. La section II du présent rapport expose les mesures prises en réponse à chacune des neuf recommandations du rapport d'évaluation. UN 5- يعرض الفرع ثانياً من هذا التقرير إجراءات اتُّخذت استجابة لكل توصية من التوصيات التسع الواردة في تقرير فريق التقييم.
    Cinq de ces neuf recommandations avaient trait à l'application du module de traitement des données relatives aux ressources humaines ou concernaient le Secrétariat de l'ONU. UN وهناك خمس من هذه التوصيات التسع بعضها يتعلق بتنفيذ عنصر تجهيز بيانات الموارد البشرية ويتعلق البعض الآخر بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cinq de ces neuf recommandations avaient trait à l'application du module de traitement des données relatives aux ressources humaines ou concernaient le Secrétariat de l'ONU. UN وهناك خمس من هذه التوصيات التسع بعضها يتعلق بتنفيذ عنصر تجهيز بيانات الموارد البشرية ويتعلق البعض الآخر بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Sur les 14 recommandations, cinq concernaient le Comité et les neuf autres, le Conseil de sécurité. UN ومن أصل التوصيات البالغ عددها 14 توصية الواردة في التقرير، كانت 5 توصيات موجّهة إلى اللجنة في حين كانت التوصيات التسع المتبقية موجَّهة إلى مجلس الأمن.
    9. Pour l'exercice clos le 31 décembre 2002, neuf des 34 recommandations étaient encore en cours d'application en mars 2005, dont trois avaient été renouvelées dans le rapport pour 2003. UN 9- وبالنسبة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت تسع من التوصيات البالغ عددها 34 توصية لا تزال قيد التنفيذ حتى آذار/مارس 2005، وتكرر تأكيد ثلاث توصيات من هذه التوصيات التسع في تقرير عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus