Elle a encouragé le Rwanda à poursuivre ses efforts en vue d'édifier une société démocratique et à mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وشجعت جمهورية مولدوفا رواندا على مواصلة جهودها الساعية إلى بناء مجتمع ديمقراطي وعلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Ils ont constaté la volonté politique d'Oman et sa détermination à mettre en œuvre toutes les recommandations acceptées. | UN | ولاحظت الإمارات العربية المتحدة ما تظهره عُمان من إرادة وإصرار سياسيين على تنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Il a salué l'acceptation additionnelle d'un certain nombre de recommandations et a estimé qu'il était important que le Myanmar assure la mise en œuvre continue des recommandations acceptées. | UN | ورحبت بقبول ميانمار عدداً إضافياً من التوصيات ورأت أنه من المهم أن تنفذ ميانمار بشكل مضطرد التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Cuba a demandé instamment à Saint-Kitts-et-Nevis de poursuivre ces efforts, notamment en mettant en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وحثت كوبا سانت كيتس ونيفيس على الاستمرار على نفس الوتيرة خصوصاً من خلال تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Le Lesotho a prié instamment la communauté internationale de continuer à soutenir les efforts que déployait le Mozambique pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées. | UN | وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Le Nigéria a encouragé Sao Tomé-et-Principe à n'épargner aucun effort pour mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وحثت نيجيريا سان تومي وبرينسيبي على الاستمرار في جهودها لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Les organisations ont appelé le Gouvernement à mettre dûment en œuvre toutes les recommandations acceptées, en particulier celles se rapportant à la torture, aux exécutions sommaires et à la violence familiale. | UN | وطلبتا إلى الحكومة أن تنفذ على النحو الواجب جميع التوصيات التي حظيت بقبولها ولا سيما منها تلك المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام بإجراءات موجزة والعنف المنزلي. |
Elle a reconnu que les Palaos se heurtaient à des difficultés quant à la mise en œuvre des recommandations acceptées. | UN | وأقرت الجزائر بالتحدي الذي تواجهه بالاو والذي يتمثل في تنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Elle lui a souhaité plein succès sur la voie de la mise en œuvre des recommandations acceptées. | UN | وأعربت ماليزيا عن تمنياتها بالتوفيق لسنغافورة وهي تشرع في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Il a donc appelé la communauté internationale à faire preuve de solidarité et à coopérer avec le Samoa pour lui permettre de mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | لذلك، دعا المغرب المجتمع الدولي إلى إظهار التضامن والتعاون مع ساموا لتمكينها من تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Le Koweït a assuré le Conseil qu'il mettrait en œuvre toutes les recommandations acceptées. | UN | وأكدت الكويت مجدداً للمجلس أنها ستنفِّذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Le Nigéria a encouragé le Rwanda à s'employer à mettre en œuvre les recommandations acceptées et a invité la communauté internationale à l'aider à le faire. | UN | وشجعت نيجيريا رواندا على السعي بهمة إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وناشدت المجتمع الدولي أن يساعد رواندا في هذا الشأن. |
Elle était certaine que le Népal avait beaucoup retiré de sa participation à l'examen et redoublerait d'efforts pour donner suite aux recommandations acceptées. | UN | وأعربت عن يقينها بأن نيبال قد كسبت الكثير من مشاركتها في الاستعراض وأنها ستبذل جهوداً مضاعفة لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
L'Afrique du Sud a encouragé SaintKitts-et-Nevis à respecter son engagement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et a souhaité plein succès au Gouvernement dans la mise en œuvre des recommandations acceptées. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا سانت كيتس ونيفيس على البقاء على التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأعربت عن تمنياتها الطبية للحكومة بتنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها. |
L'Afrique du Sud a encouragé la communauté internationale à contribuer à renforcer les capacités du Mozambique et à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour lui permettre de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des recommandations acceptées. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تزويد موزامبيق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات اللذين تحتاجهما لتنفيذ ومتابعة التوصيات التي حظيت بقبولها. |
L'Inde a jugé encourageant que Singapour ait accepté un grand nombre de recommandations et s'est déclarée convaincue qu'elle intensifierait encore ses efforts pour mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وتحمّست لقبول سنغافورة عدداً كبيراً من التوصيات وأعربت عن ثقتها بأن سنغافورة ستكثّف أكثر جهودها لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Elle a pris note avec satisfaction des engagements volontaires pris par l'Australie pendant le processus, notamment celui d'intégrer toutes les recommandations acceptées dans son prochain Plan national d'action relatif aux droits de l'homme et celui de présenter un rapport intérimaire au Conseil avant son prochain examen. | UN | ورحبت بالالتزامات الطوعية التي أخذتها أستراليا على عاتقها أثناء العملية بما فيها إدماج جميع التوصيات التي حظيت بقبولها في خطة العمل الوطنية المقبلة المتعلقة بحقوق الإنسان، وتقديم تقرير مرحلي إلى مجلس حقوق الإنسان قبل استعراض الحالة في أستراليا المقبل. |
Le Timor-Leste a encouragé Sao Tomé-et-Principe à continuer de renforcer sa coopération avec la communauté internationale et les organes de défense des droits de l'homme de l'ONU dans la mise en œuvre des recommandations acceptées. | UN | وشجعت تيمور - ليشتي سان تومي وبرينسيبي على مواصلة تقوية تعاونها مع المجتمع الدولي ومع هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Le Népal était désireux de travailler avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme et était résolu à mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées. Il a demandé à ce que la communauté internationale respecte le processus démocratique habituel de prise de décisions qu'avait suivi le Gouvernement népalais. | UN | وأعربت نيبال عن رغبتها في العمل مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان وعن التزامها بتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وحثت المجتمع الدولي على احترام السير العادي لعملية صنع القرار الديمقراطية التي اتبعتها حكومة نيبال. |