La CEA indique que des contraintes financières ont empêché jusqu'à présent d'appliquer deux de ces huit recommandations. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن اثنتين من هذه التوصيات الثماني لم تنفذ بعد بسبب القيود المالية. |
On trouvera ci-après des renseignements sur les huit recommandations indiquées comme étant en cours d'application, selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. | UN | وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إليها بوصفها قيد التنفيذ، حسب الترتيب الذي وردت به. |
Sauf une seule exception, les huit recommandations contenues dans le rapport sont adressées aux chefs de secrétariat des organisations concernées et visent à renforcer le fonctionnement et l'efficacité des bureaux. | UN | وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية. |
Sur les huit recommandations faites par l'Instance permanente sur l'OMD 2, six l'ont été lors de la quatrième session. | UN | ومن التوصيات الثماني التي قدمها المنتدى الدائم بشأن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت ست توصيات في دورة المنتدى الرابعة. |
La bonne application des recommandations du Comité dépend de la manière dont elles sont formulées. | UN | وتتعلق التوصيات الثماني التي لم تحدد لها تواريخ مستهدفة بأنشطة قيد التنفيذ. |
pour examen La Commission est invitée à formuler des observations sur tous les aspects du présent rapport et du document de référence, en particulier les huit recommandations spécifiques. | UN | 26 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على جميع جوانب هذا التقرير ووثيقة المعلومات الأساسية، ولا سيما التوصيات الثماني المحددة. |
L'UNICEF estime que les huit recommandations devraient être réexaminées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Conseil d'administration. | UN | وترى اليونيسيف أنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة مداولاتها بشأن جميع التوصيات الثماني جميعها، وذلك بالتشاور مع المجلس التنفيذي. |
Le Mexique avait fait des observations écrites à propos des recommandations, où figurait notamment sa position sur les huit recommandations sur lesquelles il ne s'était pas prononcé et des informations sur les progrès accomplis récemment. | UN | وقدمت تعليقات مكتوبة على التوصيات تضمنت موقفها من التوصيات الثماني المتبقية ومعلومات تتعلق بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً في هذا المجال. |
La Finlande pourrait-elle fournir des renseignements sur l'état d'avancement du réexamen de sa législation qu'elle a entrepris aux fins d'appliquer les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le financement du terrorisme? | UN | يرجى أن تقدم فنلندا تقريرا مرحليا يتضمن استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بتنفيذ التوصيات الثماني الخاصة بتمويل الإرهاب التي وضعتها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال؟ |
Île de Man La loi de 2003 sur la lutte contre le terrorisme (Anti-Terrorism Crime Act) reprend et renforce les principes énoncés dans les huit recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme. Jersey | UN | يشمل تطبيق قانون مكافحة جرائـم الإرهاب لعام 2003 إعمال وتعزيز مبادئ التوصيات الثماني الخاصة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Il a répondu aux huit recommandations et questionnaires du GAFI relatifs au financement du terrorisme. | UN | وردت سان مارينو على التوصيات الثماني الخاصة والاستبيانات التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
Sur les huit recommandations essentielles concernant la réduction des dépenses, le recouvrement des pertes et trop-perçus et les recettes supplémentaires, sept ont été acceptées. | UN | وتم قبول سبع من أصل التوصيات الثماني الحاسمة المتعلقة بتخفيض النفقات، واسترداد الخسائر والمدفوعات الزائدة، والدخل الإضافي. |
Au 31 décembre 2010, 88 % des huit recommandations formulées à l'issue de l'audit avaient été intégralement mises en œuvre. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت 88 في المائة من التوصيات الثماني قد نفذت تنفيذا كاملا. |
On trouvera ci-après des renseignements sur les huit recommandations qui y sont classées dans les colonnes < < Recommandation en cours d'application > > et < < Recommandation non appliquée > > , selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. | UN | وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إلى أنها " قيد التنفيذ " أو " لم تنفذ " ، في المرفق، وترد بالترتيب الذي عُرضت به تلك التوصيات. |
Cinq des huit recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2006-2007 ont été pleinement appliquées et trois étaient en cours de mise en œuvre. | UN | من بين التوصيات الثماني المقدمة في تقرير المجلس عن الفترة 2006-2007، نُفذت خمس توصيات تنفيذا تاما، وهناك ثلاث توصيات قيد التنفيذ. |
Le Comité rappelle les huit recommandations contenues dans son précédent rapport (voir A/64/5 (Vol. | UN | 10 - ويؤكد المجلس تكرار التوصيات الثماني الواردة في تقريره السابق ولكنها لم تنفذ بعد (انظر A/64/5 (vol. |
Le Comité a constaté que la mise en œuvre de six des huit recommandations classées comme étant en cours d'application dépendait, dans une large mesure, de changements et réformes échappant au contrôle du PNUE. | UN | 14 - لاحظ المجلس أن تنفيذ ست من التوصيات الثماني التي صُنّفت كتوصيات قيد التنفيذ يتوقف بدرجة كبيرة على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit aux huit recommandations ci-dessus, dont il estime qu'elles pourront lui servir de guide pour l'établissement de procédures visant à éliminer le problème. Le Secrétaire général adjoint | UN | 57 - وقد وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على كل هذه التوصيات الثماني التي ترى أنها ستعمل على توجيهها للانتقال إلى وضع إجراءات تسعى إلى حل المشكل. |
Les huit recommandations faites par le Comité dans son rapport sur l'exercice 2000-20012 au sujet de la fonction de trésorerie ont été mises en application. | UN | 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة. |
Tous les États devraient adopter les huit recommandations du GAFI concernant la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | 138 - ويجب أن تعتمد جميع الدول التوصيات الثماني الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال لمنع تمويل الإرهاب. |
Le projet de loi a été arrêté, compte tenu des travaux de la mission du FMI, sur la base des 40+8 recommandations du GAFI. | UN | ثمّ جرى تنقيح مشروع القانون، مع مراعاة عمل وفد صندوق النقد الدولي والتوصيات الأربعين إضافة إلى التوصيات الثماني الجديدة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |