"التوصيات الصادرة خلال" - Traduction Arabe en Français

    • Recommandations émises
        
    • recommandations formulées au cours
        
    • recommandations formulées pendant
        
    C. Recommandations émises entre le 1er juillet 2002 et le 30 juin 2003 UN جيم - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    A. Recommandations émises entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin 2000 Client Intitulé UN ألف - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000
    A. Recommandations émises entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2002 UN ألف - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002
    Toutefois, seulement 46 % des recommandations formulées au cours de l'exercice biennal précédent ont été intégralement appliquées. UN بيد أنه لم ينفذ تنفيذا كاملا إلا 46 في المائة فقط من التوصيات الصادرة خلال فترة السنتين السابقة.
    Les figures font apparaître la répartition en pourcentage des recommandations par catégorie de risques par rapport au nombre total de recommandations formulées pendant chacune des années considérées. UN وتشير الخطوط البيانية إلى النسب المئوية للتوصيات المتعلقة بكل فئة خطر مقابل مجموع عدد التوصيات الصادرة خلال كل سنة مالية.
    B. Recommandations émises entre le 1er juillet 2002 et le 30 juin 2003 UN باء - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    C. Recommandations émises entre le 1er juillet 2003 et le 30 juin 2004 UN جيم - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004
    A. Recommandations émises entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2002 UN ألف - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002
    B. Recommandations émises entre le 1er juillet 2002 et le 30 juin 2003 UN باء - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    C. Recommandations émises entre le 1er juillet 2003 et le 30 juin 2004 UN جيم - التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004
    a) Recommandations émises entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2002 UN (أ) التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/ يونيه 2002
    b) Recommandations émises entre le 1er juillet 2002 et le 30 juin 2003 UN (ب) التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/ يونيه 2003
    II. Bilan général de l'application des recommandations La figure ci-dessous indique ce qu'il en est de l'application des Recommandations émises entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2012, en nombre et en pourcentage annuel. UN 2 - يتضمن الشكل أدناه توزيعا للمراحل التي بلغها تنفيذ التوصيات الصادرة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويشمل معدل التنفيذ لكل واحدة من هذه السنوات التقويمية().
    16. La plupart des Recommandations émises pendant la période visaient des activités de programme, particulièrement la gestion des relations avec les partenaires d'exécution (fig. 3). UN 16- اتَّصلت معظم التوصيات الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأنشطة البرامج، ولا سيما بتنظيم العلاقات مع الشركاء المنفذين (انظر الشكل 3).
    8. Le CNDH recommande au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales, d'observer la périodicité de présentation des rapports devant les organes des traités et de mettre en œuvre les Recommandations émises lors de leurs examens. UN 8- أوصى المجلس الوطني لحقوق الإنسان المغرب بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة؛ ومراعاة دورية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛ وتنفيذ التوصيات الصادرة خلال استعراضها(10).
    Le Département assure un suivi permanent du respect des politiques et orientations en matière de sécurité en menant des activités d'évaluation de la conformité appuyées par un mécanisme de suivi de l'application des recommandations formulées au cours de ces activités. UN تراقب الإدارة باستمرار الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية من خلال أنشطة تقييم الامتثال التي تدعمها آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة خلال هذه الأنشطة.
    95. Le nombre de recommandations acceptées au cours de la période quadriennale considérée ne représente que 47 % du nombre total de recommandations formulées au cours de la même période. UN 95- كان العدد الإجمالي للتوصيات التي قُبلت خلال فترة السنوات الأربع يمثل 47 في المائة فقط من مجموع التوصيات الصادرة خلال الفترة نفسها.
    L'Allemagne s'est déclarée préoccupée par la situation dans le domaine des droits de l'homme à Madagascar, et a engagé l'État à accélérer l'action menée pour améliorer la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 103- وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في مدغشقر، وحثت البلد على تسريع جهوده لتحسين تنفيذ التوصيات الصادرة خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus