dans les projets de recommandations provisoires 3, 4 et 8, notamment 66 | UN | التوصيات المؤقتة ٣ و ٤ و ٨، من بين أمور أخرى |
La plupart des délégations ont également estimé que ces projets de recommandations provisoires pourraient être soumis à l'examen de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها. |
Ces projets de recommandations provisoires figurent en annexe au présent rapport. | UN | ومشاريع التوصيات المؤقتة هذه مرفقة بهذا التقرير. |
LISTE INDICATIVE DES ORGANISATIONS COMPETENTES VISEES DANS LES PROJETS DE recommandations provisoires 3, 4 ET 8, NOTAMMENT | UN | قائمـة ارشاديـة بالمنظمات ذات الصلة المشار إليها في مشاريع التوصيات المؤقتة ٣ و ٤ و ٨، من بين أمور أخرى |
Sept demandes de dérogation demeuraient inchangées par rapport aux recommandations préliminaires du Comité. | UN | وقد بقيت سبعة تعيينات دون تغيير عن التوصيات المؤقتة. |
L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. | UN | ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض. |
PROJET DE recommandations provisoires | UN | مشاريع التوصيات المؤقتة فقرة استهلالية |
Les Parties ayant présenté des demandes souhaiteront peut-être tenir des réunions avec les coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et les membres disponibles afin d'examiner les recommandations provisoires. | UN | وقد ترغب الأطراف المقدمة للتعيينات في عقد اجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأعضاء الموجودين لمناقشة التوصيات المؤقتة. |
Les Parties ayant présenté des demandes souhaiteront peut-être tenir des réunions avec les coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et les membres disponibles afin d'examiner les recommandations provisoires. | UN | وقد ترغب الأطراف المقدمة للتعيينات في عقد اجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأعضاء الموجودين لمناقشة التوصيات المؤقتة. |
Le HautCommissaire aux droits de l'homme a invité les membres du Groupe consultatif à lui présenter oralement les recommandations provisoires adoptées au cours de la session. | UN | ودعا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أعضاء الفريق الاستشاري إلى تزويده شفوياً بمعلومات عن التوصيات المؤقتة التي اعتمدت أثناء الدورة. |
Résultats des négociations sur les recommandations provisoires | UN | جيم - نتائج المشاورات بشأن التوصيات المؤقتة |
Il est conscient de l'importance que revêt l'élaboration de directives de mise en œuvre, ainsi que cela ressort nettement des observations formulées par les pays sur les recommandations provisoires. | UN | ولم يفت على الفريق العامل إدراك أهمية توفير التوجيه اللازم للتنفيذ، وأن التعليقات التي قدمتها البلدان على التوصيات المؤقتة أبرزت هذه المسألة بوضوح. |
Il a ensuite présenté les recommandations provisoires concernant les demandes de dérogation reçues pour le traitement des sols au bromure de méthyle avant la plantation pour 2011 et 2012. | UN | 133- وبعد ذلك قدم التوصيات المؤقتة بشأن التعيينات الواردة والمتعلقة باستخدام بروميد الميثيل في معالجة التربة قبل الزراعة لعامي 2011 و2012. |
sur les recommandations provisoires La majeure partie des recommandations provisoires du Groupe consultatif ont reçu un appui unanime ou quasi unanime à l'issue des consultations. | UN | 23 - يتبين من المشاورات أن التوصيات المؤقتة التي تقدم بها فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية تحظى كلها تقريبا بتأييد إجماعي أو شبه إجماعي. |
Quatrièmement, les pays ont donné leur avis sur les recommandations ainsi formulées, dans un premier temps au fur et à mesure qu'elles émanaient des réunions du Groupe consultatif et, dans un deuxième temps, au début de 2006, sur l'ensemble des recommandations provisoires réunies en un seul document afin de faciliter l'examen de leur cohérence et de la solidité du système. | UN | العنصر الرابع، قدمت البلدان آراءها بشأن التوصيات، في أعقاب صدورها عن كل من اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري أول الأمر، ومن ثم في مطلع عام 2006، في ما يتعلق بمجموعة من التوصيات المؤقتة التي جُمعت في وثيقة واحدة تسهيلا لاستعراض اتساق التوصيات وتماسك النظام. |
Lorsque la Commission de statistique s'est réunie pour sa trente-huitième session, 10 chapitres du volume 1 avaient déjà été rédigés sur la base des recommandations provisoires. | UN | 7 - عندما عقدت اللجنة الإحصائية دورتها الثامنة والثلاثين، كان عدد فصول المجلد 1 التي تمت صياغتها على أساس التوصيات المؤقتة قد بلغ 10 فصول. |
Les recommandations provisoires concernant toutes les utilisations réglementées pour toutes les Parties en 2010 s'établissaient à 232 531 tonnes pour 2011 (outre les 2 928 tonnes approuvées lors de la vingt et unième réunion des Parties) et à 1 261,304 tonnes pour 2012. | UN | وبلغت التوصيات المؤقتة لجميع الاستخدامات الخاضعة للرقابة لكافة الأطراف في عام 2010 ما مقداره 531 232 طناً لعام 2011 (إضافة إلى 928 2 طناً وافق عليها الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف) و304 261 1 أطنان لعام 2012. |
174. A l'issue des délibérations de la Commission spéciale, le Président a élaboré une série de projets de recommandations provisoires sur les questions relevant du mandat de cette commission. La plupart des délégations ont estimé que ces projets de recommandations provisoires conciliaient, dans une large mesure, les différentes positions des délégations. | UN | ١٧٤ - في نهاية مداولات اللجنة الخاصة، وضع الرئيس مجموعة من مشاريع التوصيات المؤقتة بشأن المسائل المنوطة باللجنة، ورأى معظم الوفود أن مشاريع التوصيات المؤقتة هذه قد قربت إلى حد بعيد بين المواقف المختلفة للوفود. |
b) Une annexe intitulée " Projet de recommandations provisoires issu des délibérations de la Commission spéciale 1 et pouvant être soumis à l'Autorité nationale des fonds marins " . | UN | )ب( مرفق معنون " مشاريع التوصيات المؤقتة الناتجة عن مداولات اللجنة الخاصة ١، التي يمكن تقديمها الى السلطة الدولية لقاع البحار " . |
Partant, elle désire présenter ses impressions et observations sur la situation, et faire des recommandations préliminaires. | UN | ولذلك ستعطي اللجنة بعض انطباعاتها وملاحظاتها عن الحالة وتقدم بعض التوصيات المؤقتة. |