recommandations détaillées concernant le projet de budget-programme | UN | التوصيات المفصلة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة |
La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. | UN | ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل. |
Se fondant sur les constatations qui précèdent, le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport. | UN | على ضوء ما تقدَّم، ضمّن المجلس متن هذا التقرير مجموعة من التوصيات المفصلة. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations détaillées, qui figurent dans le corps du présent rapport. | UN | وضع المجلس عددا من التوصيات المفصلة المستندة إلى مراجعته للحسابات ترد في متن هذا التقرير. |
détails des recommandations saoudiennes pour les domaines de réflexion couverts par les quatre groupes de travail | UN | التوصيات المفصلة للمملكة العربية السعودية للمجالات التي تمت تغطيتها من قبل فرق العمل الأربعة |
III. INTRODUCTION AUX recommandations détaillées 11 - 20 5 | UN | ثالثا - مقدمة التوصيات المفصلة |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport. | UN | قدم المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات عددا من التوصيات المفصلة التي ترد في متن التقرير. |
Le Comité a fait un certain nombre de recommandations détaillées tout au long de son rapport. | UN | قدم المجلس عددا من التوصيات المفصلة في التقرير. |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport. | UN | قدم المجلس عددا من التوصيات المفصلة استنادا إلى مراجعة للحسابات ترد في متن هذا التقرير. |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport et qui sont récapitulées par thèmes ci-dessous. | UN | يرد في متن هذا التقرير عدد من التوصيات المفصلة التي يقدمها المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات. |
Ses travaux ont débouché sur une série de recommandations détaillées quant à la manière dont les mécanismes spéciaux et les organes créés en vertu d’instruments internationaux peuvent intégrer à leurs procédures la parité entre les sexes et les droits des femmes. | UN | وانتهت الحلقة إلى مجموعة من التوصيات المفصلة عن الطرق التي يمكن ﻵليات اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بواسطتها أن تدمج القضايا الجنسانية وحقوق اﻹنسان للمرأة في صميم إجراءاتها. |
Dans son rapport final sur la protection des droits de l'homme des fonctionnaires des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille, le Rapporteur spécial a présenté une série de recommandations détaillées. | UN | قدمت المقررة الخاصة في تقريرها النهائي عن حماية حقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم سلسلة من التوصيات المفصلة. |
Un rapport de cette réunion de l’OMS, comprenant des recommandations détaillées, serait bientôt disponible. | UN | وسوف يتاح عما قريب تقرير حول اجتماع الخبراء الذي عقدته منظمة الصحة العالمية ، يتضمن التوصيات المفصلة . |
Dans le cadre de leur intervention, les inspecteurs ont constaté que les recommandations détaillées qui y étaient énoncées avaient déjà sensiblement amélioré la gestion des PE dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ولاحظ المفتشان في أثناء عملية الاستعراض أن التوصيات المفصلة الواردة في تلك التقارير قد ساهمت فعلاً في تحقيق تحسن ملحوظ على مستوى إدارة شركاء التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Les recommandations détaillées du Comité figurent dans le présent rapport. | UN | 17 - ترد التوصيات المفصلة للمجلس في ثنايا هذا التقرير. |
Des recommandations détaillées figurent dans le corps du document et elles ont été acceptées par le HRC. | UN | ٣٢ - وترد التوصيات المفصلة في الجزء الرئيسي من هذا التقرير، وقد قبلتها المفوضية. |
Il a donné un aperçu général des recommandations détaillées établies par le Comité, en concertation avec les parties intéressées et compte tenu des observations communiquées par les Parties, sur la façon dont le mécanisme de l'application conjointe pourrait évoluer. | UN | وقدم رئيس لجنة الإشراف أيضاً نبذة عامة عن التوصيات المفصلة التي أعدتها اللجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة وبمراعاة الآراء المقدمة من الأطراف، بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير آلية التنفيذ المشترك. |
Dans le cadre de leur intervention, les inspecteurs ont constaté que les recommandations détaillées qui y étaient énoncées avaient déjà sensiblement amélioré la gestion des PE dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ولاحظ المفتشان في أثناء عملية الاستعراض أن التوصيات المفصلة الواردة في تلك التقارير قد ساهمت فعلاً في تحقيق تحسن ملحوظ على مستوى إدارة شركاء التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail sur les statistiques a élaboré une série de recommandations détaillées qui permettront de commencer à recueillir des statistiques sur le commerce international de diamants bruts pendant le premier trimestre de 2003. | UN | وأعد الفريق العامل المعني بالإحصاءات مجموعة من التوصيات المفصلة التي ستتيح الشروع بجمع الإحصائيات التي تعطي صورة عن التجارة الدولية بالماس الخام للربع الأول من عام 2003. |
détails des recommandations saoudiennes pour les domaines de réflexion couverts par les quatre groupes de travail | UN | التوصيات المفصلة للمملكة العربية السعودية للمجالات التي تمت تغطيتها من قبل فرق العمل الأربعة |
III. INTRODUCTION AUX recommandations détaillées | UN | ثالثا- مقدمة التوصيات المفصلة |
45. Je présenterai des recommandations plus détaillées sur ces points au Conseil de sécurité dès que ce dernier aura pris des décisions concernant l'application des accords portant sur la Bosnie-Herzégovine et la Slavonie orientale. | UN | ٤٥ - وسأقدم مزيدا من التوصيات المفصلة بشأن هذه المسائل الى مجلس اﻷمن بمجرد أن يتخذ المجلس قراراته المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات الخاصة بالبوسنة والهرسك وسلافونيا الشرقية. |