Le Comité des droits de l'enfant a prié instamment la Colombie de donner suite aux recommandations formulées en 2000 auxquelles il n'avait été donné suite que partiellement. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل كولومبيا على تناول التوصيات المقدمة في عام 2000 والتي لم تعالج إلاّ جزئياً(24). |
L'UNOPS a fait part de ses observations sur la totalité des 135 recommandations formulées en 2002 et n'a désapprouvé qu'une seule recommandation. | UN | 14 - ومن أصل مجموع التوصيات المقدمة في عام 2002 البالغ 135 توصية، قدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعليقاته على جميع التوصيات الـ 135. |
a) Quarante-cinq pour cent (88 sur 194) des recommandations formulées en 2011 ont été appliquées; | UN | (أ) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2011، أغلق 45 في المائة منها (88 من أصل 194)؛ |
b) Quatre vingt dix-sept pour cent (542 sur 556) des recommandations formulées en 2010 ont été appliquées; | UN | (ب) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2010، أغلق 97 في المائة منها (542 من أصل 556)؛ |
15. Reconnaît l'importance du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et demande l'application des recommandations faites en 2005 concernant les cours de formation consacrés aux grands problèmes économiques internationaux. | UN | 15- يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
Après les recommandations faites en 2008, le Gouvernement avait lancé un projet de construction et d'équipement de 1 500 salles de classe et de 14 écoles préprimaires; ii) le primaire avait une capacité d'accueil de 1 447 écoles; iii) le cycle secondaire avait une capacité de 148 556 étudiants et de 128 établissements. | UN | وبناءً على التوصيات المقدمة في عام 2008، باشرت الحكومة مشروعاً لبناء وتجهيز 500 1 فصل دراسي و14 مدرسة تحضيرية؛ و`2` بلغت طاقة الاستيعاب في التعليم الابتدائي 474 1 مدرسة؛ و`3` بلغت طاقة الاستيعاب في التعليم الثانوي 556 148 طالباً و128 مؤسسة. |
c) Cent pour cent des recommandations formulées en 2009 ou avant ont été appliquées. | UN | (ج) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2009 أو قبله، أغلقت التوصيات بنسبة 100 في المائة. |
a) Vingt-six pour cent (32 sur 123) des recommandations formulées en 2011 ont été appliquées; | UN | (أ) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2011، أغلق 26 في المائة منها (32 من أصل 123)؛ |
b) Soixante-dix-huit pour cent (60 sur 77) des recommandations formulées en 2010 ont été appliquées; | UN | (ب) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2010، أغلق 78 في المائة منها (60 من أصل 77)؛ |
c) Quatre vingt dix-huit pour cent (251 sur 255) des recommandations formulées en 2009 ont été appliquées; | UN | (ج) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2009، أغلق 98 في المائة منها (251 من أصل 255)؛ |
d) Cent pour cent des recommandations formulées en 2008 ou avant ont été appliquées. | UN | (د) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2008 أو قبله، أغلقت التوصيات بنسبة 100 في المائة. |
Trois recommandations formulées en 2013 (A/68/151, par. 46, 60 et 101) ne figurent pas dans le tableau parce qu'elles reprennent, en partie ou en totalité, des recommandations antérieures. | UN | لم يُدرج في الجدول ثلاث من التوصيات المقدمة في عام 2013 (A/68/151، الفقرات 46 و 60 و 101) لأن كلا منها يمثل تكرارا كليا أو جزئيا لتوصيات أخرى سبق تقديمها. |
Au 31 décembre 2011, 127 des 327 recommandations formulées en 2011 avaient été intégralement mises en œuvre au cours de la même année, laissant 200 d'entre elles encore en souffrance, dont 55 portaient sur des rapports publiés en décembre. | UN | 41 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، تم تنفيذ 127 من التوصيات المقدمة في عام 2011 وعددها 327 بشكل كامل خلال العام نفسه، مما يترك 200 توصية معلقة، منها 55 تتعلق بالتقارير التي صدرت في كانون الأول/ديسمبر. |
Au 31 décembre 2011, 127 des 327 recommandations formulées en 2011 avaient été intégralement mises en œuvre au cours de la même année, laissant 200 d'entre elles encore en souffrance, dont 55 portaient sur des rapports publiés en décembre. | UN | 41 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، تم تنفيذ 127 من التوصيات المقدمة في عام 2011 وعددها 327 بشكل كامل خلال العام نفسه، مما يترك 200 توصية معلقة، منها 55 تتعلق بالتقارير التي صدرت في كانون الأول/ديسمبر. |
Il y avait là un recul du taux d'application par rapport à celui indiqué dans le rapport correspondant pour 2009, selon lequel 8 (42 %) des recommandations formulées en 2008 avaient été appliquées. | UN | ويمثل هذا انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالمعدل الوارد في تقرير المجلس لعام 2009، إذ يشير إلى تنفيذ 8 توصيات (42 في المائة) من التوصيات المقدمة في عام 2008. |
15. Reconnaît l'importance du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, et demande l'application des recommandations faites en 2005 concernant les cours de formation consacrés aux grands problèmes économiques internationaux. | UN | 15- يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
23. En 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a noté les recommandations faites en 2004 sur une série de mesures visant à renforcer la responsabilisation en cas de recours à la force, en particulier la force meurtrière, par les forces de sécurité. | UN | 23- في عام 2006، أشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى التوصيات المقدمة في عام 2004 بشأن سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز مساءلة قوات الأمن عن اللجوء إلى القوة وبخاصة القوة المميتة. |