Les recommandations formulées pendant le dialogue peuvent être consultées à la section II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدّمة أثناء هذا الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Annexe A Suite donnée aux recommandations formulées dans les précédents rapports de vérification externe | UN | متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات |
Annexe A Suite donnée aux recommandations formulées dans les précédents rapports de vérification externe | UN | المرفق ألف- متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير مراجعة الحسابات الخارجية السابقة |
Lors de la préparation d'un rapport complet sur des conclusions, il faudrait permettre aux États de s'exprimer sur les recommandations qui ont été faites. | UN | وينبغي أن تتاح للدول، في إعداد تقرير شامل عن النتائج التي يتم التوصل إليها أن تعبّر عن آرائها بشأن التوصيات المقدّمة. |
ANNEXE A Suite donnée aux recommandations formulées dans les précédents rapports de vérification externe | UN | متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير مراجعة الحسابات الخارجية السابقة |
SUITE DONNÉE AUX recommandations formulées DANS LE PRÉCÉDENT RAPPORT DE VÉRIFICATION EXTERNE | UN | متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في التقرير السابق الصادر من مراجع الحسابات الخارجي |
Le Botswana a constaté que des efforts avaient été faits pour donner suite aux recommandations formulées en 2009. | UN | 36- وأشارت بوتسوانا إلى الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات المقدّمة عام 2009. |
155. Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après recueillent l'appui de l'Éthiopie: | UN | 155- تحظى التوصيات المقدّمة أثناء الحوار التفاعلي المحددة أدناه بتأييد إثيوبيا: |
SUITE DONNÉE AUX recommandations formulées DANS LES RAPPORTS DE VÉRIFICATION EXTERNE ANTÉRIEURS | UN | متابعة التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية الأول- |
Elle continue d'améliorer les cadres logiques qui suivront en tenant compte des recommandations formulées par les organes délibérants susmentionnés et plusieurs organes d'audit internes et externes, mais le cadre logique sur lequel repose le projet de budget-programme est celui qui a été approuvé à l'issue de consultations intergouvernementales. | UN | وفي حين تواصل الإدارة تحسين الأطر المنطقية اللاحقة بناء على التوصيات المقدّمة من الهيئات التشريعية المشار إليها أعلاه، ومن مختلف هيئات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، فإن الإطار المنطقي النهائي المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة هو الإطار الموافق عليه من خلال عملية حكومية دولية. |
d) Concrétisation des recommandations formulées dans les rapports d'évaluation et d'audit les plus récents. | UN | (د) تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير التقييم والمراقبة الحسابية الصادرة حديثا. |
3. L'UE se félicite de l'annexe I du rapport établi par le Commissaire aux comptes, qui fait le point de la suite donnée aux recommandations formulées dans des rapports précédents, et note, pour l'apprécier, que la plupart des recommandations antérieures ont été mises en œuvre. | UN | 3- واسترسل يقول إنَّ الاتحاد الأوروبي يُثني على المرفق الأول من تقرير مراجع الحسابات الخارجي، الذي يتابع التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة ويلاحظ مع التقدير أنَّ جلّ التوصيات السالفة قد نفّذت. |
688. La Slovénie a salué l'énergie déployée par le Guatemala tout au long de l'Examen périodique universel et a salué son acceptation de toutes les recommandations formulées et l'esprit dans lequel s'était déroulé le dialogue. | UN | 688- وأعربت سلوفينيا عن تقديرها لما أبدته غواتيمالا من التزام طيلة الاستعراض الدوري الشامل، وأثنت عليها لقبولها جميع التوصيات المقدّمة إليها والروح التي جرى فيها ذلك. |
94. L'application, à l'échelle mondiale, des recommandations formulées en 1998 à propos du contrôle des précurseurs se heurte encore à des obstacles, qui dans certains pays tiennent au manque de savoir-faire technique, aux lacunes de la législation et des systèmes de surveillance et au manque de ressources. | UN | 94- ولا تزال هناك عقبات تعترض سبيل تنفيذ التوصيات المقدّمة في عام 1998 بشأن مراقبة السلائف على الصعيد العالمي. وفي بعض البلدان ذكر نقص الدراية التقنية ووجود ثغرات في التشريعات و/أو في نظم الرصد ونقص الموارد على أنها تشكل عقبات. |
Des mesures d'ordre législatives et administratives adoptees par l'Union des Comores pour donner effet aux recommandations formulées lors de l'examen précédent de mai 2009. | UN | واعتمد اتحاد جزر القمر تدابير تشريعية وإدارية لوضع التوصيات المقدّمة خلال الاستعراض السابق الذي أُجري في أيار/مايو 2009 موضع التنفيذ. |