21. les recommandations ci-après ont été formulées par la Sous-Commission à sa quarante-sixième session. | UN | 21- قدَّمت اللجنةُ الفرعية في دورتها السادسة والأربعين التوصيات الواردة أدناه. |
107. les recommandations ci-après ne recueillent pas l'aval du Myanmar: | UN | 107 ولا تحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد ميانمار: |
Cela étant, le Rapporteur spécial formule les recommandations ci-après à l'intention des différentes parties prenantes. | UN | ويستند المقرر الخاص إلى هذه المعلومة الأساسية في صياغة التوصيات الواردة أدناه الموجهة إلى الأطراف المعنية المختلفة. |
La section de l'audit interne a notamment fait les recommandations suivantes : | UN | والتوصيات التي قدمها قسم مراجعة الحسابات الداخلية شملت التوصيات الواردة أدناه. |
les recommandations suivantes indiquent les domaines auxquels il conviendrait d'accorder la priorité en matière de collecte de données et de recherche. | UN | وتبين التوصيات الواردة أدناه المجالات التي ينبغي ايلاء اﻷولوية لها في جمع البيانات وفي البحوث. |
les recommandations ci-dessous sont regroupées en quatre catégories, qui sont interdépendantes. | UN | وقد وضعت التوصيات الواردة أدناه في أربع مجموعات مترابطة. |
Dans cet esprit, il formule les recommandations ci-après. | UN | ويقدم من هذا المنطلق التوصيات الواردة أدناه. |
les recommandations ci-après concernent des questions soulevées à la douzième session qui revêtent un caractère universel ou urgent. | UN | وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل. |
les recommandations ci-après concernent des questions soulevées à la douzième session qui revêtent un caractère universel ou urgent. | UN | وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل. |
les recommandations ci-après ont pour objet de garantir que les femmes tirent parti des possibilités offertes par la mondialisation et de réduire autant que faire se peut les répercussions négatives de ce phénomène. | UN | 73 - وتهدف التوصيات الواردة أدناه إلى ضمان حصول المرأة على منافع فرص العولمة وإلى الحد من آثارها الضارة. |
les recommandations ci-après ne recueillent pas l'adhésion du Congo: | UN | 114- ولم تحظ التوصيات الواردة أدناه بتأييد الكونغو: |
les recommandations ci-après ne recueillent pas l'adhésion de la Jordanie: | UN | 120- ولم تحظ التوصيات الواردة أدناه بتأييد الأردن: |
4. les recommandations suivantes, qui ont été examinées, recueillent également l'adhésion du Suriname: | UN | 4- وتحظى التوصيات الواردة أدناه التي تم النظر فيها، أيضاً بدعم سورينام: |
L'AAUW formule les recommandations suivantes pour lutter contre les préjugés : | UN | وتقدم الرابطة التوصيات الواردة أدناه من أجل التصدي للتحيز. |
les recommandations suivantes pourraient contribuer à accorder plus d'attention à cette question importante à l'avenir. | UN | وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل. |
les recommandations ci-dessous ont été faites par la Sous-Commission lors de sa quarante-cinquième session. | UN | 14- وَضعت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والأربعين التوصيات الواردة أدناه. |
les recommandations ciaprès ne recueillent pas l'adhésion de la Guinée équatoriale et seront consignées comme telles. | UN | 136- ولم تحظ التوصيات الواردة أدناه بتأييد غينيا الاستوائية، ولذلك تجدر الإشارة إليها: |
V. Recommandations Les recommandations énoncées ci-après sont soumises à l'Assemblée, pour examen. | UN | 52 - تعرض التوصيات الواردة أدناه على الجمعية لكي تنظر فيها. |
Les recommandations énumérées ci-dessous recueillent l'appui du pays: | UN | وتحظى التوصيات الواردة أدناه بدعم الجمهورية الدومينيكية، وهي: |
Les experts ont formulé les recommandations présentées ci-après, pour que la Commission les examine conformément à sa résolution 49/1. | UN | وقدّم الخبراء التوصيات الواردة أدناه لتنظر فيها اللجنة عملا بقرارها 49/1. |
h) Sont convenus de faire les recommandations présentées ci-dessous. | UN | (ح) اتَّفقوا على تقديم التوصيات الواردة أدناه. |
77. les recommandations énumérées ci-après recueillent l'adhésion du Timor-Leste: | UN | 77- تحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد تيمور - ليشتي: |
23. La recommandation ci-après est acceptée en partie: | UN | 23- تحظى التوصيات الواردة أدناه بدعمنا جزئياً: |
La prise en compte des recommandations ci-dessous sera très importante à cet égard. | UN | وسيكون من المهم في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه. |
65. Les recommandations formulées au cours du débat ont été examinées par les Comores et celles qui sont énumérées ci-après recueillent leur appui: | UN | 65- نظرت جزر القمر في التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي وتحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد جزر القمر: |
En tant qu'organisation confessionnelle, nous, l'Armée du salut, souhaitons émettre les recommandations énoncées ci-dessous : | UN | ونحن، منظمة جيش الخلاص، بوصفنا منظمة دينية، نود أن نقدم التوصيات الواردة أدناه: |
Les recommandations qui suivent proposent des stratégies en vue de surmonter ces problèmes. | UN | وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل. |