"التوصيات والمبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • recommandations et de principes directeurs
        
    • les recommandations et les directives
        
    • recommandations et directives sont
        
    • des recommandations et des principes directeurs
        
    • recommandations et directives de
        
    • des recommandations et des directives
        
    • recommandations et lignes directrices
        
    • recommandations et principes directeurs
        
    Le projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale sera soumis à la Réunion ministérielle pour adoption. UN سيعرض على الاجتماع الوزاري مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية للكفاءة في التجارة لاعتماده.
    Celui-ci soumettra le projet de déclaration et le projet de recommandations et de principes directeurs à la Réunion de hauts fonctionnaires pour approbation et transmission à la Réunion ministérielle pour adoption. UN وسيقدم المكتب مشروع اﻹعلان ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية إلى اجتماع كبار الموظفين من أجل الموافقة عليها وإحالتها إلى الاجتماع الوزاري من أجل اعتمادها.
    ii) Étudier et approuver les recommandations et les directives concernant les concepts, définitions et classifications ou autres éléments de la méthodologie statistique relevant de la Commission de statistique; UN ُ٢ُ أن يدرس ويعتمد التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمفاهيم المنهجية اﻹحصائية وتعاريفها وتصنيفاتها وعناصرها اﻷخرى في حدود اختصاص اللجنة اﻹحصائية؛
    Félicitant le Groupe consultatif spécial d'avoir mené à bien sa mission et formulé les recommandations et les directives de mise en œuvre correspondantes figurant dans le document ICCD/COP(11)/CST/2, UN وإذ يثني بتقدير على فريق الخبراء التقنيين لاضطلاعه بولايته وتقديمه التوصيات والمبادئ التوجيهية للتنفيذ المرتبطة بها والواردة في الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/2 وCorr.1،
    Les recommandations et directives sont adaptées aux différentes catégories de participants et aux différents segments de la chaîne d'approvisionnement. UN وتم تصميم التوصيات والمبادئ التوجيهية لمختلف الفئات بحيث تناسب شتى شرائح سلسلة التوريد.
    Le Département en question doit également examiner la condition de la femme et de l'homme dans différents secteurs de la société, et formuler des recommandations et des principes directeurs visant à réduire l'inégalité entre les sexes. UN وتشمل واجبات الدائرة أيضا تحليل مركز المرأة والرجل في مختلف مجالات المجتمع وإعداد التوصيات والمبادئ التوجيهية التي تهدف إلى خفض عدم المساواة بين الجنسين.
    Les principales recommandations et directives de l'UE seront traduites en estonien et pourront être disponibles sous forme électronique. UN وستترجم التوصيات والمبادئ التوجيهية الرئيسية للاتحاد الأوروبي إلى اللغة الإستونية وستتاح في شكل إلكتروني.
    Les propositions ont été formulées sur la base des recommandations et des directives émises par l’Assemblée générale. UN ٣ - وقد صيغت المقترحات على أساس التوصيات والمبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة.
    Le projet de recommandations et de principes directeurs porte la cote TD/SYMP.TE/R.2. UN ترد مشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية في الوثيقة TD/SYMP.TE/R.2.
    La réunion examinera et adoptera son rapport, y compris le projet de déclaration ministérielle de Columbus et le projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale, et le transmettra à la Réunion ministérielle. UN سينظر الاجتماع في تقريره ويعتمده، بما في ذلك مشروع اعلان كولومبوس الوزاري ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالكفاءة في التجارة، من أجل إحالتها إلى الاجتماع الوزاري.
    En tant qu'organe délibérant à composition universelle du mécanisme de désarmement, la Commission du désarmement a adopté, au fil des années, un certain nombre de recommandations et de principes directeurs qui se sont révélés fort utiles aux États pour traiter des questions de désarmement. UN وهيئة نزع السلاح، باعتبارها الهيئة التداولية ذات التكوين العالمــي في إطــار آلية نزع الســلاح، اتخذت طوال سنوات عددا من التوصيات والمبادئ التوجيهية التي ثبت أنها مفيدة للغاية للدول في معالجة مسألة نزع السلاح.
    Comme le Conseil d'administration l'avait demandé dans sa décision 2011/12, l'Administratrice a exposé les mesures prises par le PNUD, en particulier le Bureau du Rapport sur le développement humain, pour appliquer les recommandations et les directives formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/264. UN 35 - وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2011/12، قدم المدير عرضا شفويا يتعلق بالتدابير المتخذة من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تقرير التنمية البشرية لضمان تنفيذ التوصيات والمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 57/264.
    V. Rapport sur le développement humain Comme le Conseil d'administration l'avait demandé dans sa décision 2011/12, l'Administratrice a exposé les mesures prises par le PNUD, en particulier le Bureau du Rapport sur le développement humain, pour appliquer les recommandations et les directives formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/264. UN 35 - وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2011/12، قدم المدير عرضا شفويا يتعلق بالتدابير المتخذة من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تقرير التنمية البشرية لضمان تنفيذ التوصيات والمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 57/264.
    Nous invitons donc la communauté internationale à apporter rapidement un appui technique et financier substantiel aux pays en développement et aux pays en transition pour la création et la mise en réseau de pôles commerciaux, ainsi que pour la mise en oeuvre des recommandations et des principes directeurs mentionnés plus haut. Les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans ces domaines devraient être considérés comme une priorité. UN ونحن من ثم ندعو المجتمع الدولي إلى توفير مساعدة تقنية ومالية كبيرة وسريعة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل إنشاء وربط شبكات النقاط التجارية، وتنفيذ التوصيات والمبادئ التوجيهية المحددة أعلاه. وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا في تلك المجالات.
    La Commission: a) examine des questions scientifiques et techniques ainsi que leurs incidences sur le développement; b) fait progresser la connaissance des politiques scientifiques et techniques, en particulier eu égard aux pays en développement et aux pays en transition; et c) formule des recommandations et des principes directeurs sur des questions scientifiques et techniques dans le cadre du système des Nations Unies. UN واللجنة مكلفة بما يلي: (أ) بحث قضايا العلم والتكنولوجيا وآثارها على التنمية؛ (ب) تعزيز الفهم للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لا سيما فيما يخص البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية؛ و(ج) وضع التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    II. recommandations et directives de mise en œuvre 14−77 6 UN ثانياً - التوصيات والمبادئ التوجيهية للتنفيذ 14-77 5
    En ce qui concerne la mise en place de processus de participation efficaces et l'identification de solutions durables pour la gestion de l'eau et son approvisionnement, la Commission a formulé les recommandations et lignes directrices suivantes : UN ومن منظور إنشاء عمليات تشاركية فعالة وتحديد خيارات مستدامة، في إدارة وتوفير المياه، تتضمن التوصيات والمبادئ التوجيهية الرئيسية للجنة الدولية المعنية بالسدود ما يلي:
    10. L'efficacité commerciale est une préoccupation prioritaire pour les gouvernements, les organisations nationales et internationales et les entreprises, qui auront tous des rôles importants et complémentaires à jouer dans la mise en oeuvre et le suivi de ces recommandations et principes directeurs. UN ٠١- إن الكفاءة في التجارة مجال ذو أولوية للحكومات وللمنظمات الدولية والوطنية والمؤسسات، التي ستكون لها جميعا أدوار هامة يكمل بعضها بعضا في تنفيذ ومتابعة تلك التوصيات والمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus