La deuxième recommandation vise la libération des prisonniers politiques. | UN | وتتعلق التوصية الثانية باطلاق سراح السجناء السياسيين. |
La deuxième recommandation est d'appuyer pleinement le Gouvernement. | UN | التوصية الثانية هي تقديم الدعم الكامل للحكومة. |
À mon avis, la deuxième recommandation n'a pas reçu l'attention qu'elle méritait. | UN | ولا أعتقد أن التوصية الثانية حظيت بالاهتمام الذي تستحقه. |
recommandation II. Le secrétariat du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) devrait à nouveau être autonome | UN | التوصية الثانية: ينبغي أن تحظى أمانة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة من جديد بمركز مستقل ذاتيا. |
14. La recommandation II mérite tout particulièrement de retenir l'attention. | UN | ١٤ - أما التوصية الثانية فتبدو وجيهة بشكل خاص. |
La seconde recommandation portait sur l'organisation d'un séminaire. | UN | وتدعو التوصية الثانية إلى عقد ندوة دراسية. |
La deuxième recommandation visait à créer un fonds qui rendrait possible l'application des techniques spatiales à l'appui de la gestion des catastrophes et du renforcement des capacités. | UN | وكانت التوصية الثانية إنشاء صندوق يمكّن من استخدام تطبيقات التكنولوجيات الفضائية في دعم إدارة الكوارث وبناء القدرات. |
Dans sa deuxième recommandation, le Canada dit que les cinq puissances nucléaires devraient évaluer leurs besoins en matière d'armes nucléaires et déclarer les quantités de matières fissiles excédentaires. | UN | وتقول التوصية الثانية التي تقدمت بها كندا إنه ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم جميعها بتقييم متطلباتها من الأسلحة النووية وأن تُعلن عن وجود مقادير فائضة من المواد الانشطارية. |
La deuxième recommandation considérée comme n'ayant pas encore été appliquée concerne l'élaboration des programmes et la présentation des résultats. | UN | 57 - أما التوصية الثانية التي تم تصنيفها على أنها لم تنفذ حتى الآن فتتصل بوضع البرامج وإعداد تقارير الأداء. |
La deuxième recommandation concerne les améliorations à apporter aux données relatives aux achats. | UN | 63 -وتتصل التوصية الثانية بإدخال تحسينات على البيانات المتعلقة بالأداء في مجال المشتريات. |
La deuxième recommandation vise à l'élaboration, au cas par cas, d'un programme de travail pour chaque territoire insulaire. | UN | 41 - وأردف قائلا إن التوصية الثانية تمثلت في إعداد برنامج عمل لكل إقليم جزري صغير، على أساس كل حالة على حدة. |
En outre, se référant à la deuxième recommandation formulée au paragraphe 63 du rapport, elle souhaiterait obtenir des éclaircissements sur le principe de non-refoulement et sur son application dans les faits. | UN | وعلاوة على هذا، وبالإشارة إلى التوصية الثانية الواردة في الفقرة 63 من التقرير، يتعين تقديم بعض الإيضاحات فيما يتصل بمبدأ عدم الإعادة قسرا وعن مدى تطبيق هذا المبدأ على أرض الواقع. |
Sa deuxième recommandation avait trait à la violence à l'égard des femmes, problème qui malheureusement se pose dans nombre de pays quel que soit leur niveau de développement et qui préoccupe toute la communauté internationale. | UN | وتتعلق التوصية الثانية بمسألة العنف ضد المرأة، التي يمكن القول مع الأسف إنها مسألة تُثير القلق في بلدان عديدة أياً كانت درجة تقدمها، لا بل هي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره. |
Les recommandations du CCI, sauf la recommandation II, qui traitait du Comité commun de l'information des Nations Unies, n'ont plus guère de rapport avec le Département tel qu'il existe aujourd'hui. | UN | ومن ثم، فإن توصيات وحدة التفتيش المشتركة، باستثناء التوصية الثانية التي تتناول لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، ليس لها صلة باﻹدارة على النحو الذي توجد عليه اليوم. |
Les observations du Secrétaire général concernant la recommandation II figurent aux paragraphes 7 à 12 du document A/44/433/Add.1. | UN | وقـد وردت تعليقـات اﻷميـن العـام علـى التوصية الثانية في الفقرات ٧ إلى ١٢ من الوثيقة A/44/433/Add.1. |
recommandation II | UN | التوصية الثانية |
recommandation II. Les gouvernements devraient prendre des dispositions en vue de mettre en pratique l'égalité légale, y compris des mesures établissant une relation entre chaque femme et le mécanisme officiel national, par exemple en créant des postes de médiateurs ou des systèmes analogues. | UN | " التوصية الثانية - ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لتطبيق المساواة القانونية، بما في ذلك التدابير الرامية الى إقامة روابط بين النساء على المستوى الفردي واﻷجهزة الرسمية، ومنها إنشاء مكاتب أمناء للمظالم أو نظم مماثلة. |
recommandation II | UN | التوصية الثانية |
recommandation II | UN | التوصية الثانية |
Il a examiné la seconde recommandation concernant le prélèvement de commissions par les gouvernements, à la lumière d'une note d'information établie par le secrétariat. | UN | ونظر المجلس في التوصية الثانية المتعلقة برسوم المعالجة التي تخصمها الحكومات، في ضوء مذكرة إعلامية أعدتها الأمانة. |
La seconde recommandation porte sur le développement de services d'épargne et d'assurance à l'intention des pauvres, nécessaires pour réduire leur vulnérabilité aux chocs et aux grosses dépenses qu'ils font durant leur existence, à l'occasion par exemple des mariages et des obsèques. | UN | 3 - وشدد في التوصية الثانية على تطوير خدمات التوفير والتأمين للفقراء، والتي ينبغي توفيرها لهم للتقليل من إمكانية تعرضهم للصدمات ونفقات دورة الحياة الكبيرة، مثل حفلات الزفاف وعمليات الدفن. |
La dernière recommandation a été concrétisée, en 2005, par une résolution de l'Assemblée générale établissant cette journée commémorative. | UN | وقد تحققت هذه التوصية الثانية باتخاذ الجمعية العامة في عام 2005 قرارها المنشئ لهذا اليوم التذكاري. |