"التوصية بإنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • recommander la création d'un
        
    • recommander la création de
        
    • de recommander la création
        
    • sa recommandation tendant à créer un
        
    • sa recommandation tendant à créer une
        
    • la recommandation en faveur de la constitution
        
    • recommandé de créer
        
    • recommandation visant à créer
        
    • recommandation relative à la création
        
    • recommandation portant sur la création d
        
    • recommandation tendant à mettre en place une
        
    À cet égard, il était essentiel de faire le bilan des progrès accomplis avant que le Comité ne décide - cela serait prématuré - de recommander la création d'un groupe de travail de la Sixième Commission. UN وعلى هذا الأساس، يصبح من الضروري القيام أولا بتقييم التقدم المحرز قبل أن تقرر اللجنة، قبل الأوان، التوصية بإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Sous réserve des résultats de plus amples consultations avec le Gouvernement libérien, j'ai l'intention de recommander la création d'un bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui prendrait la relève de la MONUL après le 30 septembre. UN ورهنا بإجراء المزيد من المشاورات مع حكومة ليبريا، فإنني أعتزم التوصية بإنشاء مكتب لدعم بناء السلام ليخلف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بعد ٠٣ أيلول/سبتمبر.
    recommander la création d'un organe subsidiaire de la Grande Commission II de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé d'examiner et de formuler des recommandations sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour faciliter la mise en œuvre dans les meilleurs délais de la résolution sur le Moyen-Orient. UN التوصية بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، تنظر في المقترحات المتعلقة بالتدابير العملية الملموسة، الكفيلة بالتشجيع على تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في أقرب وقت، والتوصية بهذه المقترحات.
    Le SBI est invité à recommander la création de ce fonds d'affectation spéciale. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى التوصية بإنشاء مثل هذا الصندوق الاستئماني.
    Les participants à la Réunion sont également convenus de recommander la création de deux autres fonds d'affectation spéciale touchant les travaux de la Commission des limites du plateau continental. UN 35 - وقرر الاجتماع أيضاً التوصية بإنشاء صندوقين استئمانيين آخرين يتعلقان بعمل لجنة حدود الجرف القاري.
    Notant aussi avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du 4 décembre 1997 (S/1997/953 et Add.1) et les recommandations qui y figurent, notamment sa recommandation tendant à créer un groupe d’appui composé de contrôleurs de la police civile, UN وإذ يرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/953) و Add.1( وبما جاء فيه من توصيات، بما فيها التوصية بإنشاء فريق دعم من مراقبي الشرطة المدنية،
    19. Encourage la mise en oeuvre des décisions adoptées dans le cadre du dialogue intercongolais, en particulier sa recommandation tendant à créer une commission spéciale qui serait chargée d'examiner la validité des accords économiques et financiers en République démocratique du Congo; UN 19 - يشجـع على تنفيذ القرارات المتخذة في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية، لا سيما التوصية بإنشاء لجنة خاصة للنظر في صحة الاتفاقات الاقتصادية والمالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Le Comité a souscrit à la recommandation en faveur de la constitution et du maintien à jour d'une collection de référence rassemblant des accords et des contrats récents, dont profiteraient aussi les États Membres. UN وأيدت اللجنة التوصية بإنشاء وكفالة استمرارية مجموعة مرجعية من الترتيبات والعقود الحديثة تستفيد منها كذلك الدول الأعضاء.
    recommander la création d'un comité permanent composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé de suivre, entre les sessions, l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à son comité préparatoire. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لتقوم في فترات ما بين الدورات بمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    recommander la création d'un comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé de suivre, entre les sessions, l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à ses comités préparatoires. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لكي تتابع فيما بين الدورات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وترفع تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    recommander la création d'un organe subsidiaire de la grande commission II de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé d'examiner et de formuler des propositions sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour faciliter la mise en œuvre dans les meilleurs délais de la résolution sur le Moyen-Orient. UN التوصية بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، من أجل النظر في مقترحات بشأن خطوات عملية محددة لتعزيز تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في أقرب موعد ولتزكية تلك المقترحات.
    recommander la création d'un comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé de suivre, entre les sessions, l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à ses comités préparatoires. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لكي تتابع فيما بين الدورات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وترفع تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    recommander la création d'un organe subsidiaire de la grande commission II de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé d'examiner et de formuler des propositions sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour faciliter la mise en œuvre dans les meilleurs délais de la résolution sur le Moyen-Orient. UN التوصية بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، من أجل النظر في مقترحات بشأن خطوات عملية محددة لتعزيز تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في أقرب موعد ولتزكية تلك المقترحات.
    Notant aussi avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du 4 décembre 1997 (S/1997/953 et Add.1) et les recommandations qui y figurent, notamment sa recommandation tendant à créer un groupe d'appui composé de contrôleurs de la police civile, UN وإذ يرحب أيضا بتقريــر اﻷمــين العام المــؤرخ ٤ كانـــون اﻷول/ ديسمــبر ١٩٩٧ S/1997/953) و Addendum 1( وبما جاء فيه من توصيات، بما فيها التوصية بإنشاء فريق دعم من مراقبي الشرطة المدنية،
    19. Encourage la mise en oeuvre des décisions adoptées dans le cadre du dialogue intercongolais, en particulier sa recommandation tendant à créer une commission spéciale qui serait chargée d'examiner la validité des accords économiques et financiers en République démocratique du Congo; UN 19 - يشجـع على تنفيذ القرارات المتخذة في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية، لا سيما التوصية بإنشاء لجنة خاصة للنظر في صحة الاتفاقات الاقتصادية والمالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Le Comité a souscrit à la recommandation en faveur de la constitution et du maintien à jour d'une collection de référence rassemblant des accords et des contrats récents, dont profiteraient aussi les États Membres. UN وأيدت اللجنة التوصية بإنشاء وكفالة استمرارية مجموعة مرجعية من الترتيبات والعقود الحديثة التي تستفيد منها الدول الأعضاء أيضا.
    C'est pourquoi il a été recommandé de créer un poste spécial de haut niveau. UN وقال ولهذا السبب كانت التوصية بإنشاء وظيفة خاصة رفيعة المستوى.
    Au Maroc, on a entrepris de donner suite à la recommandation visant à créer des mécanismes permettant aux directeurs de programmes de santé en matière de reproduction au niveau des provinces d'élaborer leurs propres programmes et plans d'action. UN وفي المغرب، قدم الدعم من أجل تنفيذ التوصية بإنشاء آليات لتمكين مديري برامج الصحة الإنجابية على مستوى الولايات من وضع برامجهم وخطط عملهم الخاصة.
    Toutefois, le Royaume des PaysBas ne peut souscrire à la recommandation relative à la création de mécanismes institutionnels supplémentaires visant à faire respecter la diversité et la tolérance. UN غير أنه لا يمكنها أن تؤيّد التوصية بإنشاء آليات مؤسسية إضافية لضمان احترام التنوع والتسامح.
    L'État avait accepté la recommandation portant sur la création d'un organisme indépendant pour enquêter sur les plaintes portant sur les agissements des services de répression, mais des questions se posaient quant au calendrier de l'établissement de ce mécanisme et quant à sa transparence visàvis de la population. UN وقد قبلت جمهورية تنزانيا المتحدة التوصية بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك موظفي إنفاذ القانون، إلا أن بعض الأسئلة أُثيرت بخصوص الجدول الزمني لإنشاء هذه الآلية ومدى شفافيتها.
    La recommandation tendant à mettre en place une unité administrative unique chargée de ces services mérite d'être examinée plus avant, à la lumière d'une analyse détaillée des avantages qu'offrirait une telle mesure. UN وأضافت أن التوصية بإنشاء وحدة إدارية وحيدة مسؤولة عن تقديم هذه الخدمات تستحق مزيدا من البحث، وذلك من خلال إجراء تحليل مفصل لما قد ينجم عن هذا الإجراء من فوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus