:: recommander des mesures et identifier des ressources pour l'amélioration immédiate et la prolifération rapide de telles initiatives dans le monde. | UN | :: التوصية باتخاذ تدابير وتحديد موارد تستهدف زيادة عدد تلك المبادرات عبر العالم فـورا ونشرها بسرعـة. |
Cet organe devrait être habilité à recommander des mesures pénales ou disciplinaires. | UN | وتناط بهذه الهيئة سلطة التوصية باتخاذ تدابير جنائية أو تأديبية. |
Quant à l'annulation de la dette, M. Marshella a souligné que les agences d'information financière ne cherchaient pas à approuver certaines politiques ni à recommander des mesures particulières, ce qui relevait des pouvoirs publics. | UN | وبالنسبة لمسائل مثل إلغاء الديون، شدد مرة أخرى على أن وكالات التقييم لا تهدف إلى إقرار سياسات معينة أو التوصية باتخاذ تدابير خاصة، إذ أن ذلك هو مجال اختصاص الحكومات. |
Il continuera de recommander des mesures propres à promouvoir une croissance durable et équilibrée de ces territoires et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
72. Certaines délégations ont fait observer qu'il n'existait pas, dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, de précédent pour une disposition touchant La recommandation de mesures de réparation en cas de non-respect des dispositions du traité. | UN | ٧٢ - ولاحظ بعض الوفود أنه لا توجد أي سابقة لحكم بشأن التوصية باتخاذ تدابير انتصافية في حالات عدم الامتثال لﻷحكام التعاهدية في صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement dans tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Il note que le principal objectif est de mettre à la disposition des particuliers et des organisations un moyen leur permettant d'informer la Commission des cas de discrimination contre les femmes qui pourraient la conduire à recommander des mesures de politique générale, et que la procédure suivie par la Commission des droits de l'homme en matière de communications est différente. | UN | وينبه إلى أن الغرض الرئيسي هو تزويد اﻷفراد والمنظمات بوسيلة لابلاغ اللجنة بأعمال التمييز ضد المرأة التي قد تؤدي باللجنة إلى التوصية باتخاذ تدابير عامة في مجال السياسة. ويشير التقرير إلى اختلاف ذلك عن اجراءات لجنة حقوق الانسان بشأن الرسائل. |
L'objectif de cette évaluation est de recommander des mesures appropriées en vue d'améliorer les résultats et de favoriser la mise en œuvre. | UN | ويهدف تقييم منتصف المدة إلى التوصية باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة عملية التنفيذ(). |
Il continuera de recommander des mesures visant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et la fourniture d'une assistance accrue au développement de tous les secteurs de leur économie, en mettant particulièrement l'accent sur les programmes de diversification. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع. |
Il continuera de recommander des mesures visant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur économie, en mettant particulièrement l'accent sur les programmes de diversification. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع. |
Le Comité spécial continuera de recommander des mesures tendant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et la fourniture d'une assistance accrue au développement de tous les secteurs de leur économie, l'accent étant mis en particulier sur les programmes de diversification. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع. |
Le Comité spécial continuera de recommander des mesures tendant à promouvoir une croissance soutenue et équilibrée des économies fragiles de ces territoires et la fourniture d'une assistance accrue au développement de tous les secteurs de leur économie, l'accent étant mis en particulier sur les programmes de diversification. | UN | وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع التركيز بشكل خاص على برامج التنويع. |
6. Comme suite à la recommandation 47 de la mission d'examen de 2006, qu'elle avait adoptée à Gaborone, la Plénière a adopté des directives à l'intention du Comité de la participation, que celui-ci suivra lorsqu'il devra recommander des mesures transitoires à prendre en raison de graves infractions aux normes minimales du SCPK. | UN | 6 - ومتابعة للتوصية 47 من التوصيات المنبثقة عن استعراض عام 2006 لتطبيق عملية كيمبرلي، والتي اعتمدها اجتماع غابورون العام، اعتمد الاجتماع العام مبادئ توجيهية للجنة المشاركة في مجال التوصية باتخاذ تدابير مؤقتة بشأن عدم الامتثال الخطير للحد الأدنى من متطلبات نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
e) La recommandation de mesures de protection pour limiter l'exposition des populations dans les zones affectées; | UN | (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛ |
e) La recommandation de mesures de protection pour limiter l'exposition des populations dans les zones affectées; | UN | (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛ |