Le présent rapport répond aussi pleinement aux recommandations générales 12 et 19. | UN | ويردّ هذا التقرير أيضاً بالكامل على التوصيتين العامتين 12 و 19. |
L'expression n'ayant pas été utilisée dans la convention initiale, ces deux recommandations générales sont hautement significatives. | UN | ولم يكن هذا المصطلح مستخدما في الاتفاقية الأصلية، لذا فإن هاتين التوصيتين العامتين مهمتان للغاية. |
Pour répondre au sujet de cet article de la Convention CEDAW, les autorités de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont pris en considération les recommandations générales nos 12 et 13. | UN | أولي الاهتمام إلى التوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 13 لدى إعداد رد سانت فنسنت وجزر غرينادين بشأن هذه المادة. |
97. Le Comité a appelé l'attention du Gouvernement sur les recommandations générales I et II et a demandé à nouveau des données démographiques supplémentaires, conformément à la recommandation générale IV. | UN | ٩٧ - واسترعت اللجنة انتباه الحكومة الى التوصيتين العامتين اﻷولى والثانية وكررت اﻹعراب عن طلبها الحصول على مزيد من البيانات الديمغرافية وفقا للتوصية العامة الرابعة. |
Conformément à sa recommandation générale n° 21 et n° 29 concernant l'article 16 de la Convention, le Comité recommande que l'État partie : | UN | 43 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي اتساقا مع التوصيتين العامتين رقم 21 ورقم 29 بشأن المادة 16 من الاتفاقية،: |
Le texte de ces recommandations générales − nos 32 et 33 respectivement − est reproduit dans l'annexe correspondante du présent rapport. | UN | ويرد نص التوصيتين العامتين رقمي 32 و33 في المرفق ذي الصلة بالموضوع المدرج في هذا التقرير. |
Le Gouvernement devrait envisager de l'amender de même que d'autres réglementations relatives aux droits reproductifs et appliquer les recommandations générales nos 21 et 24 du Comité. | UN | وعلى الحكومة أن تنظر في تعديل ذلك البند وبعض البنود الأخرى المتعلقة بالحقوق الإنجابية وستجد أن التوصيتين العامتين للجنة رقم 21 و 24 مفيدتان أيضا. |
En outre, un certain nombre des recommandations générales du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes portent sur la violence, en particulier les recommandations 12 et 19. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تتناول العنف كثير من التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبخاصة التوصيتين العامتين ١٢ و ١٩. |
Parce que la violence à l'égard des femmes constitue un problème majeur en Afrique du Sud et une violation flagrante de la Constitution, le rapport traite expressément cette question dans le cadre des recommandations générales No 12 et 19 de la Convention. | UN | وﻷن العنف الموجه ضد المرأة مشكلة كبرى في جنوب أفريقيا، بل مشكلة تنتهك الدستور انتهاكا واضحا، فإن التقرير يتناول هذه المسألة بصورة محددة في إطار التوصيتين العامتين ١٢ و ١٩ للجنة. |
Elle examine la violence contre les femmes aux termes des recommandations générales 11 et 19 et examine à l'article 6 les efforts pour prévenir la traite des êtres humains et les violences dans l'industrie du sexe. | UN | فهو يبحث في العنف ضد المرأة في إطار التوصيتين العامتين 11 و 19، ويناقش في إطار المادة 6 الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس. |
Parce qu'il s'agit d'une priorité, les Pays-Bas tiennent à souligner qu'ils attachent une grande importance aux recommandations générales no 12 et 19 dans lesquelles le Comité fait explicitement référence à la violence contre les femmes. | UN | ونظرا لكونه يشكل أولوية بالنسبة لهولندا، فإنها تود الإشارة إلى أنها تعلق أهمية كبيرة على التوصيتين العامتين 12 و 19 اللتين أشارت فيهما اللجنة بصراحة إلى مسألة العنف ضد المرأة. |
Le Comité rappelle ses recommandations générales no 21 (1994) et no 29 (2013) et recommande en outre que les États parties : | UN | 65 - وتكرر اللجنة تأكيد التوصيتين العامتين رقم 21 و 29 اللتين أصدرتهما؛ وتوصي كذلك الدول الأطراف بأن تقوم بما يلي: |
Dans ce contexte, sont prises en considération les recommandations générales nos 12 et 19 en vue de la rédaction de la partie du rapport concernant les obligations fixées par l'article 5 de la Convention. | UN | وقد أولي النظر إلى التوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 19 لدى إعداد الجزء من التقرير المتعلق بالوفاء بالالتزامات القائمة بموجب هذه المادة. |
Dans son premier rapport, l'Afrique du Sud a répondu aux recommandations générales 12 et 19 en s'attaquant à la violence contre les femmes qui est une grave préoccupation nationale et mondiale. | UN | وقد ردت جنوب أفريقيا في تقريرها الأول على التوصيتين العامتين 12 و 19 عند تناول العنف ضد المرأة الذي يعد من الشواغل الخطيرة على المستويين الوطني والعالمي. |
En outre, la législation protégeant les femmes de la violence devrait être appliquée et il faudrait envisager d'autres mesures contre la violence, comme le suggère le Comité dans ses recommandations générales nos 12 et 19. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إنفاذ التشريعات الرامية إلى حماية المرأة من العنف، والنظر في اتخاذ تدابير أخرى ضد العنف، على نحو ما ورد في التوصيتين العامتين رقمي 12 و 19 الصادرتين عن اللجنة. |
À cet égard, il l'encourage à recourir plus largement à des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la promotion de la femme conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à ses propres recommandations générales 25 et 23. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة كذلك على استخدام التدابير المؤقتة والخاصة للتعجيل بنهوض المرأة، وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ووفق التوصيتين العامتين للجنة 25 و 23. |
À cet égard, il l'encourage à recourir plus largement à des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la promotion de la femme conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à ses propres recommandations générales 25 et 23. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة كذلك على استخدام التدابير المؤقتة والخاصة للتعجيل بنهوض المرأة، وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ووفق التوصيتين العامتين للجنة 25 و 23. |
Si le travail de préparation concernant certains sujets incombe à chaque expert, le Comité a néanmoins convenu que l'établissement de la version finale de la recommandation générale sur les femmes migrantes et de la recommandation générale sur l'article 2 était prioritaire. | UN | وفي الوقت الذي تُترك فيه لكل من الخبراء على حدة مهمة القيام بالعمل الأساسي المتعلق بمواضيع معينة، اتفقت اللجنة على أن اهتمامها ذا الأولوية ينصب على إعداد التوصيتين العامتين المتعلقتين بالمهاجرات والمادة 2، على التوالي. |
Veuillez également indiquer les mesures qui sont prises pour parvenir à la participation et à la représentation entières et sur un pied d'égalité des femmes à tous les niveaux du Gouvernement, en tenant compte de la recommandation générale 25 du Comité, relative aux mesures temporaires spéciales, et à sa recommandation générale 23, relative à la participation des femmes à la vie publique. | UN | يُرجى كذلك الإشارة إلى التدابير المعتمدة لتحقيق مشاركة المرأة وتمثيلها على نحو كامل وعلى قدم المساواة في جميع المستويات الحكومية مع مراعـاة التوصيتين العامتين للجنة، رقم 25 عن التدابير الخاصة المؤقتة ورقم 23 عن مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Ayant à l'esprit le paragraphe 2 de la recommandation générale no 12 et l'alinéa a) du paragraphe 24 de la recommandation générale no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le programme actuel (2004-2008) a les quatre objectifs clés suivants : | UN | ومع الأخذ في الاعتبار التوصيتين العامتين رقم 12 (2) ورقم 19 (24 - أ) للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يتضمن البرنامج الحالي، 2004-2008، أربعة أهداف رئيسية، هي: |