"التوظيف الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • recrutement privées
        
    • d'emploi privées
        
    • de recrutement privés
        
    • recrutement du
        
    • recrutement de
        
    • l'emploi privées
        
    • recrutement afin de
        
    • privées de l'emploi
        
    • privés de recrutement
        
    • particuliers déployés en matière de recrutement
        
    Les agences de recrutement privées portent souvent la responsabilité des mauvais traitements que subissent les femmes migrantes. UN 41 - وغالبا ما تتحمل وكالات التوظيف الخاصة المسؤولية عن الإساءات التي تتعرض لهن العاملات المهاجرات.
    En fait, elle pense que laisser le secteur de l'exportation de maind'œuvre aux mains d'agences de recrutement privées, qui jouent le rôle d'intermédiaires pour des recruteurs étrangers et tirent des bénéfices considérables de leur activité, créerait un conflit d'intérêts, ce qui ne ferait qu'accroître la vulnérabilité des migrants, et en particulier des femmes migrantes. UN والواقع أن المقررة الخاصة تعتقد بأن ترك صناعة تصدير الأيدي العاملة في أيدي وكالات التوظيف الخاصة التي تعمل بصفة وكالات وسيطة لعملاء التوظيف الأجانب الذين يجنون أرباحاً طائلة من أنشطتهم، سيخلق تضارباً في المصالح مما يزيد من تعرض المهاجرين للأخطار بشكل أكثر، لا سيما النساء المهاجرات.
    Les mesures en question sont notamment des sanctions contre les agences d'emploi privées qui ont recours à des pratiques frauduleuses et abusives, allant jusqu'à leur interdiction d'opérer. UN وتشمل التدابير المحددة فرض عقوبات على وكالات التوظيف الخاصة التي تنخرط في ممارسات احتيالية وتجاوزات، بما في ذلك حظرها.
    L'État autorise des bureaux de recrutement privés à recruter en son nom en s'appuyant sur les dispositions législatives et réglementaires relatives à cette branche d'activité. UN وتصدر الدولة تراخيص لوكالات التوظيف الخاصة بأن تقوم بالتوظيف باسمها عن طريق الأحكام التشريعية والتنظيمية لوكالات التوظيف الخاصة.
    Réviser les normes et procédures de recrutement du personnel chargé des achats UN إعادة النظر في معايير وعمليات التوظيف الخاصة بموظفي الشراء
    En 2009, le quota de recrutement de personnes handicapées a été porté à 3 %. UN وفي عام 2009، رفعت الحكومة من حصة التوظيف الخاصة بالمعوقين إلى 3 في المائة.
    Des séminaires sont organisés à l'intention des propriétaires d'agences pour l'emploi privées. UN يجري تنظيم حلقات دراسية لأصحاب وكالات التوظيف الخاصة.
    2. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement d'accélérer le recrutement afin de pourvoir la totalité des postes approuvés pour le secrétariat qui sont actuellement vacants; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعجل بعملية التوظيف الخاصة بمناصب هيئة الموظفين المعتمدة في الأمانة والشاغرة في الوقت الراهن؛
    Les agences privées de l'emploi sont tenues de solliciter une licence et de présenter des rapports statistiques périodiques concernant leurs activités. UN ويتوجب على وكالات التوظيف الخاصة طلب ترخيص وتقديم تقارير إحصائية منتظمة عن أنشطتها.
    En réponse, la Coordonnatrice exécutive a réaffirmé la détermination des Volontaires des Nations Unies de parvenir à un rapport femmes/hommes se situant entre 40/60 et 60/40 et assuré les délégations que les efforts particuliers déployés en matière de recrutement se poursuivraient, notamment dans les opérations d'urgence, humanitaires et électorales. UN وردا على ذلك، أعادت المنسقة التنفيذية التأكيد على التزام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بأن تبلغ نسبة الإناث إلى الذكور ما بين 40 إلى 60 و 60 إلى 40 في المائة، وطمأنت الوفود على أن جهود التوظيف الخاصة ستستمر، ولا سيما في عمليات الطوارئ والعمليات الإنسانية والانتخابية.
    a) Renforcer la réglementation applicable aux agences de recrutement privées, ainsi que le système en vigueur d'octroi de licences aux agences de recrutement; UN (أ) تعزيز الإطار التنظيمي لوكالات التوظيف الخاصة وتقوية نظام الترخيص القائم الخاص بوكالات التوظيف؛
    :: Le Gouvernement royal du Cambodge a promulgué le sous-décret no 190, en date du 17 août 2011 concernant la gestion de l'envoi de travailleurs migrants cambodgiens pour travailler à l'étranger par l'intermédiaire des agences de recrutement privées agréées; UN - أصدرت الحكومة الملكية لكمبوديا المرسوم الفرعي رقم 190، المؤرخ 17 آب/أغسطس 2011 بشأن إدارة إيفاد العمال المهاجرين الكمبوديين للعمل في الخارج عن طريق وكالات التوظيف الخاصة المرخص لها بذلك.
    b) Intensifier les contrôles et les inspections portant sur les recrutements afin d'empêcher les agences de recrutement privées de prendre des commissions excessives pour leurs services et de servir d'intermédiaire à des recruteurs étrangers abusifs; UN (ب) زيادة عمليات رصد التوظيف وتفتيشه لمنع وكالات التوظيف الخاصة من فرض رسوم مفرطة مقابل خدماتها ومن العمل كوسيطة لوكلاء توظيف أجانب متعسفين؛
    c) Veiller à ce que les agences de recrutement privées fournissent des renseignements complets aux personnes qui cherchent un emploi à l'étranger et garantissent la jouissance effective de toutes les prestations liées à l'emploi qui ont été convenues, en particulier les salaires; UN (ج) التأكد من أن وكالات التوظيف الخاصة تقدم معلومات كاملة إلى الأفراد الذين يبحثون عن فرص عمل في الخارج ومن أن تضمن تمتعهم الفعلي بجميع استحقاقات العمل المتفق عليها، ولا سيما الرواتب؛
    162. Le Ministère de l'industrie, du commerce et du travail instruit les plaintes liées au recrutement de travailleurs étrangers et annule des licences accordées à des agences de recrutement privées coupables de violation des lois et procédures pertinentes, s'agissant en particulier du recrutement de travailleurs étrangers dans le domaine des soins infirmiers. UN 162- تقوم وزارة الصناعة والتجارة والعمل بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بارتكاب انتهاكات في توظيف العمال الأجانب، وبإلغاء التراخيص الممنوحة لوكالات التوظيف الخاصة التي تبين أنها انتهكت القوانين والإجراءات ذات الصلة، ولا سيما في مجال توظيف العمال الأجانب في حقل التمريض.
    189. Les agences de recrutement privées qui engagent des travailleurs étrangers pour le secteur du bâtiment sont tenues de distribuer le manuel à chacun de ces salariés et leur Directeur doit remettre au département des travailleurs étrangers du Ministère un affidavit déclarant qu'ils prennent personnellement la responsabilité de la distribution du manuel. UN 189- ويتعين على وكالات التوظيف الخاصة التي وظفت عمالاً أجانب في قطاع البناء توزيع الدليل على كل عامل أجنبي توظفه، كما يجب على مديري الوكالات التقدم بإفادة خطية إلى مصلحة العمال الأجانب في وزارة الصناعة والتجارة والعمل تفيد بأنهم يوافقون على تحمّل المسؤولية الشخصية عن توزيع هذا الدليل على كل عامل.
    Coopération avec les agences d'emploi privées, à partir du second semestre de 2001; UN - التعاون مع وكالات التوظيف الخاصة التي بدأت العمل في النصف الثاني من عام 2001؛
    Les gouvernements sont encouragés à intervenir davantage auprès des organismes de recrutement privés ainsi que des associations d'employeurs et de travailleurs migrants pour promouvoir des pratiques socialement responsables de recrutement de la main-d'œuvre. UN ويستحسن أن تزيد الحكومات إشراك وكالات التوظيف الخاصة وأرباب العمل ورابطات العمال المهاجرين بغرض تعزيز الممارسات الأخلاقية في مجال الاستقدام للعمل.
    Réviser les normes et procédures de recrutement du personnel chargé des achats (activité confiée à l'Équipe chargée de l'application de la réforme des achats avec le concours du Bureau de la gestion des ressources humaines) UN بدأ فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء، بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية، العمل على إعادة النظر في معايير وعمليات التوظيف الخاصة بموظفي المشتريات
    Le Département des opérations de maintien de la paix est en train de mener à bien le processus de recrutement de la Force de police permanente en vue de son lancement le premier trimestre de 2007. UN إن إدارة عمليات حفظ السلام بصدد الانتهاء من عملية التوظيف الخاصة بقوة الشرطة الدائمة بغرض دعم شروعها في العمل في الربع الأول من عام 2007.
    Le Gouvernement veille donc tout particulièrement au professionnalisme des agences pour l'emploi privées s'agissant de la formation dispensée avant leur départ aux travailleurs candidats à l'émigration. UN وبالاتساق مع هذا الهدف، تولي الحكومة اهتماماً خاصاً للجوانب المهنية لوكالات التوظيف الخاصة فيما يتعلق بتوفير التدريب السابق لمغادرة البلد لصالح العمال المهاجرين المحتملين.
    Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) d'accélérer le recrutement afin de pourvoir la totalité des postes approuvés par le secrétariat actuellement vacants; UN (أ) أن يُعجل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) بعملية التوظيف الخاصة بمناصب هيئة الموظفين المقررة للأمانة والشاغرة في الوقت الراهن؛
    105. Les agences publiques de l'emploi travaillent en parallèle avec les agences privées de l'emploi. UN 105- وتعمل مكاتب التوظيف الحكومية بصورة متوازية مع وكالات التوظيف الخاصة.
    En réponse, la Coordonnatrice exécutive a réaffirmé la détermination des Volontaires des Nations Unies de parvenir à un rapport femmes/hommes se situant entre 40/60 et 60/40 et assuré les délégations que les efforts particuliers déployés en matière de recrutement se poursuivraient, notamment dans les opérations d'urgence, humanitaires et électorales. UN وردا على ذلك، أعادت المنسقة التنفيذية التأكيد على التزام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بأن تبلغ نسبة الإناث إلى الذكور ما بين 40 إلى 60 و 60 إلى 40 في المائة، وطمأنت الوفود على أن جهود التوظيف الخاصة ستستمر، ولا سيما في عمليات الطوارئ والعمليات الإنسانية والانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus