Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة. |
:: Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection | UN | تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص عملية التوظيف والاختيار |
Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection | UN | تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص مدة عملية التوظيف والاختيار |
Le suivi de la performance des départements et des responsables en matière de recrutement et de sélection aidera à identifier les raisons des retards. | UN | ومن شأن رصد أداء المديرين والإدارات في عمليتي التوظيف والاختيار أن يساعد على تحديد الاختناقات. |
Des outils d'évaluation axés sur les compétences sont maintenant utilisés régulièrement pour le recrutement et la sélection du personnel. | UN | ويجري حاليا استخدام أدوات التقييم القائمة على الكفاءة بصورة روتينية جزء من عمليتي التوظيف والاختيار. |
Le processus de recrutement et de sélection n'est pas perçu comme crédible et de nombreux fonctionnaires estiment que les politiques de ressources humaines, y compris le roulement, ne sont pas mises en œuvre de façon cohérente. | UN | فلا يُنظر إلى عملية التوظيف والاختيار على أنها ذات مصداقية، ويشعر كثير من الموظفين أن سياسات الموارد البشرية، بما فيها التناوب، لا تُنفذ بطريقة متسقة. |
À l'inverse, il peut se faire qu'un administrateur consacre un temps considérable aux formalités de recrutement et de sélection pour qu'en fin de compte les candidats retenus refusent les offres qui leur sont faites, ou alors démissionnent de leur emploi après une courte période de travail auprès de l'Organisation. | UN | وفي المقابل، فإن مدير برنامج ما قد ينفق قدرا كبيرا من الوقت في عمليات التوظيف والاختيار التي تنتهي إما برفض المرشحين المختارين للعروض، وإما بتركهم العمل بعد قضاء فترة قصيرة مع المنظمة. |
Si les procédures de recrutement et de sélection ont été engagées pour tous les postes et des candidats identifiés pour certains, il n'a pas été possible d'attirer les candidats dotés des qualifications et de l'expérience voulues pour tous les postes. | UN | ومع أنه جرى الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع الوظائف، وتم تحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لجميع الوظائف. |
Les compétences ont servi de point de départ à la conception de programmes de développement ciblés, à la création d'instruments pour l'information en retour et à l'institution de critères de recrutement et de sélection. | UN | وقد شكلت بهذه الكفاءات الأساس لتصميم برامج أكثر تركيزا لتطوير القدرات وإيجاد أدوات لاستقاء المعلومات عن ردود الفعل وإرساء معايير التوظيف والاختيار. |
On a convenu des décisions suivantes en ce qui concerne les postes d'encadrement, l'accent étant mis sur l'élimination des éléments sexospécifiques dans les procédures de recrutement et de sélection : | UN | ولقد اتفق على ما يلي داخل الوزارة بشأن الوظائف الإدارية في إطار التركيز على إلغاء الآليات المتصلة بنوع الجنس بصورة محددة في إجراءات التوظيف والاختيار: |
Son objet, à caractère qualitatif, était d'examiner le comportement des demandeurs d'emploi appartenant à ces minorités au cours de leur recherche de travail et celui des employeurs en matière de recrutement et de sélection dans six secteurs. | UN | وتطرق هذا الاستقصاء النوعي إلى سلوك أفراد الأقليات الإثنية في البحث عن عمل وسلوك أصحاب العمل في مجال التوظيف والاختيار في ستة قطاعات. |
Les capacités de coordination et de leadership des coordonnateurs résidents et des responsables des entités locales des Nations Unies devraient être dûment prises en considération lors des procédures de recrutement et de sélection. | UN | ويلزم خلال عمليات التوظيف والاختيار إيلاء الاعتبار الواجب إلى أهمية قدرات التنسيق والقيادة لدى المنسقين المقيمين وقيادات الكيانات المحلية التابعة للأمم المتحدة. |
Par ailleurs, le processus de recrutement et de sélection de hauts fonctionnaires ayant rang de sous-secrétaire général pour pouvoir cinq postes rattachés aux fonds et programmes a été lancé. | UN | 28 - كما بدأت، إضافة لذلك، عملية التوظيف والاختيار لخمسة مناصب في الصناديق والبرامج برتبة أمين عام مساعد. |
Afin d'assurer que la procédure de recrutement et de sélection est équitable et garantit l'égalité des chances, le Comité spécial engage vivement le Secrétariat à faire traduire toute la documentation pour la formation au maintien de la paix dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | 196 - ومن أجل ضمان أن تكون عملية التوظيف والاختيار عادلة وتوفر تكافؤ الفرص، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على ترجمة جميع مواد التدريب في مجال حفظ السلام إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Afin d'assurer que la procédure de recrutement et de sélection est équitable et garantit l'égalité des chances, le Comité spécial engage vivement le Secrétariat à faire traduire toute la documentation pour la formation au maintien de la paix dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | 91 - من أجل ضمان أن تكون عملية التوظيف والاختيار عادلة وتوفر تكافؤ الفرص، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على ترجمة جميع مواد التدريب في مجال حفظ السلام إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Le schéma de recrutement et de sélection prévoit la constitution de listes de réserve de candidats pour faciliter la planification de la relève et pourvoir rapidement les postes de direction essentiels. | UN | 25 - ويعرض إطار التوظيف والاختيار مفهوم " مجمّعات المرشحين " لدعم التخطيط لتعاقب الموظفين وضمان الإسراع في ملء الشواغر الإدارية الهامة. |
Ceci pourrait appeler l'attention sur la question du processus de recrutement et de sélection, qui a peut-être besoin de directives précises, afin que les commissions de recrutement non seulement garantissent l'égalité des chances en matière d'emploi, mais aussi pratiquent la discrimination positive, afin de maintenir un équilibre entre les sexes dans ce domaine. | UN | ومن شأن ذلك أن يطرح قضية هامة تتعلق بعملية التوظيف والاختيار التي قد تحتاج إلى خط توجيهي واضح بشأن السياسة العامة للجان التوظيف لا لضمان مجرد فرص متكافئة، ولكن أيضاً لاتخاذ تمييز إيجابي من أجل الحفاظ على التوازن بين الجنسين في مجال العمالة. فوارق الأجور |
Certes, quelques organisations facilitaient leur passage à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international, mais la Fédération insistait sur le fait que, lorsque de tels transferts se produisaient, il importait de respecter les procédures de recrutement et de sélection appropriées. | UN | وعلى الرغم من قيام بعض المنظمات بتسهيل انتقال موظفين وطنيين من الفئة الفنية إلى فئة الموظفين المعينين دوليا من الفئة الفنية، فإن الاتحاد يشدد على ضرورة اتباع الإجراءات المناسبة في التوظيف والاختيار في الحالات التي يحدث فيها ذلك. |
La responsabilité et la transparence, tout comme la définition claire des responsabilités des organes centraux de contrôle, sont des facteurs importants dans le cadre de la procédure de recrutement et de sélection du personnel, qu'il faut continuer de suivre de près. | UN | 85 - وأشارت إلى أهمية المساءلة والشفافية في عملية التوظيف والاختيار كعوامل هامة، إضافة إلى أهمية وجود تعريف واضح لمسؤوليات هيئات الاستعراض المركزية في عملية التوظيف والاختيار، التي لا بـد من مواصلة رصدها. |
L'article 4 du règlement du service public (2003) donne aux femmes la possibilité de faire que, dans un processus de recrutement et de sélection, les candidats et les candidates aient les mêmes chances, une candidate étant choisie afin d'augmenter le nombre de femmes dans la vie publique. | UN | وتنص اللائحة رقم 4 من لوائح الخدمة العامة (2003) على منح الأولوية للنساء في عملية التوظيف والاختيار في حالة تساوي مؤهلات المرشح الذكر والمرشح الأنثى؛ ويجب اختيار المرشح الأنثى من أجل الزيادة في عدد النساء العاملات في الحياة العامة. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer qu'il a élaboré des instructions permanentes qui définissent les rôles et les responsabilités des fonctionnaires chargés de l'administration des membres du personnel et qui comprennent des procédures sur le recrutement et la sélection des fonctionnaires. | UN | وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنها وضعت إجراءات تشغيل موحدة تحدد أدوار ومسؤوليات مَن يديرون شؤون الموظفين وهي تشمل إجراءات التوظيف والاختيار. |