"التوعية بالألغام" - Traduction Arabe en Français

    • de sensibilisation aux dangers des mines
        
    • de sensibilisation aux mines
        
    • de sensibilisation au danger des mines
        
    • de sensibilisation à la question des mines
        
    • la sensibilisation aux mines
        
    • de sensibilisation sur les mines
        
    • de sensibilisation au problème des mines
        
    • alerte au danger des mines
        
    • sensibilisation aux dangers posés par
        
    • la sensibilisation au danger des mines
        
    • la sensibilisation aux dangers des mines
        
    :: Fourniture de conseils au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines (sur demande) UN :: إسداء المشورة، عند الطلب لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Face à une telle situation, la Stratégie quinquennale adopte une approche globale pour coordonner les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs de sensibilisation aux dangers des mines, d'assistance d'urgence, de déminage et de mobilisation des ressources, qui sont fondamentaux pour répondre à cette menace. UN واستجابة لذلك تتبع استراتيجية السنوات الخمس نهجاً شاملاً في تنسيق التقدم صوب أهداف التوعية بالألغام والمساعدة في حالات الطوارئ وإزالة الألغام وتعبئة الموارد، وكلها أمور ضرورية لمواجهة ذلك التهديد.
    Reconnaissant le caractère à long terme du problème que posent les mines, l'Australie fournit également un appui important aux activités de sensibilisation aux mines. UN واعترافا بالطابع الطويل الأمد لمشكلة الألغام الأرضية، تقدم استراليا أيضا دعما ملموسا لأنشطة التوعية بالألغام.
    Services consultatifs auprès de l'UNICEF, à sa demande, à propos de son programme de sensibilisation au danger des mines UN إسداء المشورة، حسب الطلب، لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Il a également appelé l'attention sur la question de la sensibilisation aux mines terrestres, qu'il a jugée problématique. UN وسلطت الضوء على مشكلة التوعية بالألغام الأرضية.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues, en particulier de mettre en place des programmes de sensibilisation sur les mines terrestres à l'intention de la population en général, y compris des enfants. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير اللازمة، لا سيما تنظيم برامج التوعية بالألغام البرية الموجهة إلى السكان بصورة عامة، بمن فيهم الأطفال.
    Il pourra également envisager la création, à l'Organisation des Nations Unies, d'un fonds central où serait regroupé l'ensemble du matériel de sensibilisation au problème des mines, afin de faciliter l'échange d'informations sur la question. UN وقد يرغب الفريق أيضا في النظر في إمكانية إنشاء مستودع مركزي في اﻷمم المتحدة لمواد التوعية باﻷلغام لتسهيل تبادل المعلومات بشأن هذا الجانب.
    :: Fourniture de conseils au Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines (sur demande) UN :: إسداء المشورة، عند الطلب، لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)
    :: Fourniture de conseils à l'UNICEF pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines (sur demande) UN :: إسداء المشورة، عند الطلب، لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)
    La création d'une unité chargée des affaires civiles au Bureau du commandant de la Force permettrait de renforcer le travail de coordination mené avec le PNUD et l'UNICEF au niveau des programmes de sensibilisation aux dangers des mines s'adressant à la population locale qui vit à l'intérieur de la zone de séparation. UN ومع إنشاء قدرة للشؤون المدنية في مكتب قائد القوة، ستكون هناك جهود تنسيق معززة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف في مجال توفير برامج التوعية بالألغام إلى السكان المحليين المقيمين داخل منطقة الفصل.
    Elle ne peut que se féliciter des programmes de sensibilisation aux mines menées par des organismes des Nations Unies et appuie la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ولا يسع إندونيسيا سوى الترحيب ببرامج التوعية بالألغام التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة، وتؤيد اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    En 2000, l'UNICEF a apporté son appui à des activités de sensibilisation aux mines menées dans 24 pays. UN 42 - ودعمت اليونيسيف المساعي الرامية إلى التوعية بالألغام في 24 بلداً خلال عام 2000.
    Le Mozambique poursuit ses activités de déminage et de sensibilisation aux mines, et est reconnaissant envers les partenaires internationaux et les donateurs pour l'appui qu'ils lui manifestent. UN وأعلن أن موزامبيق سوف تستمر في إزالة الألغام وفي أنشطة التوعية بالألغام وتعرب عن امتنانها للشركاء الدوليين وللمانحين الدوليين لما يقدمونه من دعم.
    Fourniture d'avis à l'UNICEF, à sa demande, sur son projet de sensibilisation au danger des mines UN إسداء المشورة، عند الطلب لمشروع التوعية بالألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    De surcroît, les centres d'information de la MINUEE créés dans les deux pays continuent de fournir de précieux services aux populations locales, soucieuses d'avoir davantage d'informations sur le processus de paix et les programmes de sensibilisation au danger des mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل مراكز الاتصال التي تم إنشاؤها في البلدين تقديم الخدمات القيمة للسكان المحليين، الذين يريدون الحصول على مزيد من المعلومات حول عملية السلام وبرامج التوعية بالألغام.
    En collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales, la MINUS a organisé trois journées d'information sur la sensibilisation aux mines dans deux camps d'Ed Damazin, au cours desquelles 6 000 brochures et 3 000 affiches ont été distribuées. UN نظمت بعثة الأمم المتحدة في السودان، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ثلاثة أيام إعلامية بشأن التوعية بالألغام في مخيمين للمشردين داخليا في الدمازين، وُزعت فيها 000 6 نشرة مطوية و 000 3 ملصق.
    Il lui recommande de prendre toutes les mesures voulues, en particulier de mettre en place des programmes de sensibilisation sur les mines terrestres à l'intention de la population en général, y compris des enfants. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير اللازمة، لا سيما تنظيم برامج التوعية بالألغام البرية الموجهة إلى السكان بصورة عامة، بمن فيهم الأطفال.
    La SFOR déplacera sa cellule de sensibilisation au problème des mines de Zagreb au bureau du Centre d'action antimines à Sarajevo et chacune de ses divisions multinationales affectera des officiers de liaison au Centre d'action antimines pour faciliter la circulation et l'analyse des informations. UN وستنقل القوة خلية التوعية باﻷلغام التابعة لها في زغرب إلى مكتب المركز في سراييفو وسيوفر كل من شعبها المتعددة الجنسيات ضباط اتصال إلى المركز لتسهيل تدفق المعلومات وتحليلها.
    Le Canada a financé des programmes d'alerte au danger des mines en Afghanistan, en Angola, en Iraq, au Laos et au Yémen. UN كما دعمت كندا برامج التوعية باﻷلغام في كل من أفغانستان، وأنغولا، والعراق، ولاوس، واليمن.
    :: Contrat de sensibilisation aux dangers posés par les mines avec l'UNICEF : programme d'instruction d'enfant à enfant (1999-2000); UN :: عقد مبرم مع اليونيسيف في مجال التوعية بالألغام: تدريب الأطفال كل على حدة، من عام 1999 إلى عام 2000
    :: Conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    Le Centre a axé ses efforts sur la sensibilisation aux dangers des mines et sur la collecte de données et aucun déminage n'a été effectué. UN وقد انصب تركيز المركز على التوعية باﻷلغام وجمع البيانات، ولم يتم الاضطلاع بأي عمل من أعمال إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus