"التوعية بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • de sensibilisation aux droits de l
        
    • éducation aux droits de l
        
    • la sensibilisation aux droits de l
        
    • enseignement des droits de l
        
    • éducation relative aux droits de l
        
    • sensibiliser la population aux droits de l
        
    • la sensibilisation aux droits des
        
    • faire connaître les droits des
        
    • prise de conscience des droits
        
    • la connaissance des droits de l
        
    • de sensibilisation aux droits des
        
    • faire mieux connaître les droits des
        
    • mieux faire connaître les droits de l
        
    • sensibiliser aux droits des
        
    • de sensibilisation sur les droits de
        
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux activités de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux opérations de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Les femmes soient encouragées à participer à la vie politique par la mise en place de programmes d'éducation aux droits de l'homme et l'application des lois qui protègent les femmes et favorisent leur autonomisation. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق التوعية بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين التي تحمي المرأة وتعزز تمكينها؛
    la sensibilisation aux droits de l'homme fait en outre désormais partie intégrante du programme scolaire national. UN كما أصبحت التوعية بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المنهج التعليمي الوطني للطلاب في إندونيسيا.
    :: The Graz Declaration on Principles of Human Rights Education and Human Security (déclaration de Graz sur les principes de l'enseignement des droits de l'homme et de la sécurité humaine) UN :: إعلان غراتز بشأن مبادىء التوعية بحقوق الإنسان والأمن البشري
    L'aide financière ou technique extérieure peut être consacrée à des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme selon que de besoin. UN ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Intégrer aux programmes des institutions politiques, économiques et culturelles les opérations de sensibilisation aux droits de l'homme; UN تضمين برامج المؤسسات السياسية والاقتصادية والثقافية عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux opérations de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Le Kazakhstan est résolu à favoriser une compréhension commune des principes et méthodes fondamentaux des efforts de sensibilisation aux droits de l'homme. UN كازاخستان ملتزمة بدعم التوصل إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية وأساليب بذل الجهود الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    iv) Augmentation du nombre d'initiatives de sensibilisation aux droits de l'enfant UN ' 4` ازدياد عدد مبادرات التوعية بحقوق الأطفال
    iv) Nombre accru d'initiative de sensibilisation aux droits de l'enfant UN ' 4` ازدياد عدد مبادرات التوعية بحقوق الأطفال
    Il fallait aussi concevoir des stratégies visant à garantir que l'éducation aux droits de l'homme aborde le système d'instruments de défense des droits de l'homme. UN كما يلزم وضع استراتيجيات لضمان أن تشكل منظومة معاهدات حقوق الإنسان جزءا من التوعية بحقوق الإنسان.
    Elle devrait inciter les médias à assumer leur rôle par rapport à l'éducation aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يحث الإعلان وسائط الإعلام على الاضطلاع بدورها في مجال التوعية بحقوق الإنسان.
    la sensibilisation aux droits de l'homme faisait partie des objectifs de l'enseignement général et des médias. UN وقالت إن التوعية بحقوق الإنسان تشكل جزءاً من التعليم العام وعمل وسائل الإعلام.
    Cette formation devrait inclure la sensibilisation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وينبغي لهذا التدريب أن يشمل التوعية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    enseignement des droits de l'homme dans les écoles primaires et secondaires UN التوعية بحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية
    L'éducation, en particulier l'éducation relative aux droits de l'homme est cruciale. UN والتوعيـة، وبخاصة التوعية بحقوق الإنسان، مسألـة بالغة الأهمية.
    Conscient du rôle particulier que jouent les journalistes pour traiter la question d'intérêt public, notamment pour sensibiliser la population aux droits de l'homme, UN وإذ يعترف بالدور المتميز الذي يؤديه الصحفيون في المسائل التي تهم الجمهور، بما في ذلك التوعية بحقوق الإنسان،
    D'autres mesures sont en cours d'adoption, axées sur la sensibilisation aux droits des enfants dans le domaine de l'éducation. UN كذلك تتخذ خطوات لضمان التوعية بحقوق الطفل في مجال التعليم.
    Des campagnes de publicité et des ateliers visent à faire connaître les droits des enfants dans tous les milieux sociaux. UN ونظمت قطر حملات إعلامية وحلقات عمل لجميع قطاعات المجتمع تهدف إلى التوعية بحقوق الأطفال.
    Une politique se fondant sur des initiatives constantes à l'effet d'une prise de conscience des droits de l'homme; UN سياسة تستند إلى المبادرات الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان؛
    L'obligation de relier les droits de l'homme et l'expérience personnelle est également signalée dans la recommandation du Comité qui considère que les États devraient mettre au point des méthodes novatrices pour promouvoir la connaissance des droits de l'homme, en particulier au niveau local. UN وتنعكس مسؤولية ربط حقوق الإنسان بالتجربة الخاصة للشخص في توصية اللجنة التي تدعو إلى أن تستحدث الدول أساليب مبتكرة، وخاصةً على الصعيد المحلي، في سياق سعيها إلى تعزيز التوعية بحقوق الإنسان().
    92. Le Gouvernement continue de faire œuvre de sensibilisation aux droits des personnes handicapées. UN 92- ومنذ ذلك الحين، واصلت الحكومة التوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il lui recommande également de continuer à faire mieux connaître les droits des personnes handicapées et les mesures d'incitation en vigueur et à éliminer les obstacles qui ont été recensés, notamment en ce qui concerne l'accessibilité et les transports. UN كما توصيها بمواصلة التوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك بوضع حوافز والتصدي للعقبات التي يجري الوقوف عليها، مثل ملاءمة وسائل الوصول إلى المباني والنقل.
    Le Gouvernement appuie leurs publications et leurs projets visant à mieux faire connaître les droits de l'homme. UN وتدعم الحكومة المنشورات والمشاريع الهادفة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    sensibiliser aux droits des personnes déplacées et à la responsabilité des autorités dans le respect de ces droits; UN التوعية بحقوق المشردين داخليا، وبمسؤوليات السلطات عن احترام هذه الحقوق؛
    Un millier d'exemplaires d'un texte sur les droits de l'homme ont été distribués aux organisations de la société civile pour une action de sensibilisation sur les droits de l'homme. UN ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus