"التوعية بمخاطر الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • sensibilisation au danger des mines
        
    • de sensibilisation aux dangers des mines
        
    • de sensibilisation aux mines
        
    • éducation aux risques inhérents aux mines
        
    • sensibilisation aux risques présentés par les mines
        
    • activités de sensibilisation
        
    • éducation aux risques posés par les mines
        
    • la prise de conscience des mines terrestres
        
    • éducation aux risques représentés par les mines
        
    • problème des mines
        
    • sensibilisées au danger des mines
        
    • sensibilisation aux dangers posés par les mines
        
    • la sensibilisation aux mines
        
    Une nouvelle Norme internationale de la lutte antimines portant sur la sensibilisation au danger des mines a été approuvée en 2010. UN كما أُُقِّر في عام 2010 معيارا دوليا جديدا للإجراءات المتعلقة بالألغام يتناول التوعية بمخاطر الألغام.
    L'idée d'inclure une composante < < sensibilisation au danger des mines > > au sein du Comité permanent chargé du déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    Il s'ensuit que, dans les communautés extrêmement pauvres, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ne sont pas suffisants pour éliminer la menace. UN ويعني هذا أن برامج التوعية بمخاطر الألغام ليست كافية لإزالة الخطر في المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر المدقع.
    Les activités relatives à la mise à jour de la base de données sur les mines et aux campagnes de sensibilisation aux mines se poursuivent dans le cadre de la phase actuelle de transition (1er janvier-30 juin 1998). UN وتتواصل في هذه الفترة الانتقالية )١ كانون الثاني/ يناير - ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨( اﻷنشطة المتعلقة باستكمال قاعدة البيانات عن حقول اﻷلغام وكذلك بحملات التوعية بمخاطر اﻷلغام.
    De concert avec le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'UNICEF a élaboré des manuels sur les pratiques optimales concernant les Normes internationales de lutte antimines relatives à l'éducation aux risques inhérents aux mines. UN وقامت اليونيسيف هي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بوضع أدلة لأفضل الممارسات بخصوص التوعية بمخاطر الألغام في إطار المعايير الدولية المتعلقة بالألغام.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur de la Convention, on estime que plus d'un million de personnes ont été soumises à une forme quelconque de sensibilisation aux risques présentés par les mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    La sensibilisation au danger des mines a permis de réduire considérablement le nombre de victimes dans la Zone de sécurité temporaire. UN وانخفضت الإصابات في المنطقة الأمنية المؤقتة انخفاضا ملموسا بفضل التوعية بمخاطر الألغام.
    Il est intéressant de noter que la sensibilisation au danger des mines a été intégrée aux programmes et aux examens scolaires en 2012. UN ومن الجدير بالذكر أن التوعية بمخاطر الألغام أدرجت في المناهج الدراسية والامتحانات لعام 2012.
    Grâce à l'action de sensibilisation au danger des mines menée par le Département de l'éducation avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, plus de 1 000 enseignants ont pu être formés et équipés dans les 20 districts les plus touchés. UN وفي إطار عملية التوعية بمخاطر الألغام التي تقودها وزارة التعليم بدعم من اليونيسيف، تم تدريب ما يربو على 000 1 من المدرسين وتزويدهم بالمعدات في المقاطعات العشرين الأشد تضررا.
    Les activités de sensibilisation au danger des mines continuent à être menées principalement sur une base ad hoc par des institutions de l'État et des ONG. UN 79 - ولا تزال أنشطة التوعية بمخاطر الألغام تُجرى إلى حد كبير بواسطة مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية بصفة مرتجلة.
    Les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ont reçu moins d'aide par le biais du dossier que par celui des propositions de financement directes faites aux donateurs. UN وبوجه عام تتلقى التوعية بمخاطر الألغام دعماً أقل عبر الحافظة منه عبر مقترحات للتمويل المباشر قدمت إلى جهات مانحة.
    En outre, une ONG iranienne s'occupe également de sensibilisation aux dangers des mines pour les réfugiés qui sont rapatriés à partir de la République islamique d'Iran. UN وفضلا عن ذلك، تشارك منظمة إيرانية واحدة غير حكومية في تدريب اللاجئين العائدين من جمهورية إيران الإسلامية في مجال التوعية بمخاطر الألغام.
    Le nombre d'accidents dus aux mines a diminué au cours de la période considérée, en partie sans doute du fait de la participation accrue des femmes aux activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضاً في عدد الإصابات، ويعزى ذلك جزئياً إلى زيادة مشاركة المرأة في أنشطة التوعية بمخاطر الألغام.
    Les activités organisées à l’occasion de la Journée de sensibilisation aux mines, le 24 février, ont été étendues à davantage de localités, et un consultant a été engagé pour aider le bureau de sensibilisation aux mines et aux munitions non explosées à améliorer le matériel didactique destiné aux activités de sensibilisation. UN واتسعت أنشطة يوم التوعية بمخاطر اﻷلغام في ٢٤ شباط/فبراير لتشمل مزيدا من المواقع، وانتدب خبير استشاري لمساعدة فرع التوعية بمخاطر اﻷلغام/اﻷجهزة غير المتفجرة على تحسين الوسائل المساعدة على تعلم التوعية بمخاطر اﻷلغام.
    Ces domaines sont notamment la réalisation d'enquêtes, la hiérarchisation des priorités, les activités de marquage et d'enlèvement, mais aussi l'éducation aux risques inhérents aux mines et l'assistance aux victimes. UN وهذا لا يشمل فقط تطوير عمليات المسح، وتحديد الأولويات، وأنشطة إزالة الألغام ووضع علامات لتحديدها، وإنما أيضاً التوعية بمخاطر الألغام وأنشطة مساعدة الضحايا.
    93. Les États parties ont estimé que la sensibilisation aux risques présentés par les mines offrait les meilleurs résultats lorsqu'elle s'inscrivait dans le cadre d'efforts généraux d'atténuation des risques et de sensibilisation à ces derniers et que, élément essentiel, les communautés y participaient régulièrement dans le cadre d'un dialogue. UN 93- واعترفت الدول الأطراف بأن فائدة التوعية بمخاطر الألغام تبلغ ذروتها عندما تُقدم كجزء من جهود عامة للحد من المخاطر والتوعية بها مع تواصل المشاركة المجتمعية وضرورة إقامة الاتصالات في الاتجاهين.
    L'UNICEF a appuyé des activités de sensibilisation aux risques posés par les mines en collaboration avec le Mine Awareness Trust (MAT). UN ودعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام بالتعاون مع الصندوق الاستئماني للتوعية بالألغام.
    Elle a réussi à maintenir son partenariat avec l'UNICEF dans le domaine de l'éducation aux risques posés par les mines pour la sixième année consécutive. UN وتمكنت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، من الإبقاء للعام السادس على شراكتها بشأن التوعية بمخاطر الألغام.
    A cet égard, elle appelle l'attention sur le rôle crucial de l'éducation dans l'effort pour donner un certain degré de stabilité aux enfants au milieu du chaos et dans la transmission de messages de survie sur des questions telles que la prise de conscience des mines terrestres et la prévention du VIH/SIDA. UN واسترعت الاهتمام في هذا الصدد إلى الدور الحاسم للتعليم في توفير درجة من الاستقرار للأطفال في خضم الفوضى، وفي نقل رسائل لإنقاذ الحياة بشأن قضايا مثل التوعية بمخاطر الألغام ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Rapporteur spécial est encouragé d'apprendre qu'aucune nouvelle mine terrestre n'a été posée en 2012, que des accords portant sur des programmes de déminage ont été signés avec des organisations internationales non gouvernementales et que le Ministère de la protection sociale, des opérations d'urgence et de la réinstallation a mis en place un programme d'éducation aux risques représentés par les mines. UN 43- ويعرب المقرر الخاص عن تفاؤله بشأن التقارير التي تفيد بعدم زرع ألغام أرضية جديدة خلال عام 2012، وبشأن الاتفاقات التي جرى التوقيع عليها مع المنظمات الدولية غير الحكومية لتنفيذ برامج إزالة الألغام، وبرنامج التوعية بمخاطر الألغام الذي تنفذه وزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    Coordination des opérations de déminage et sensibilisation de 29 115 personnes au problème des mines UN تنسيق عمليات إزالة الألغام وتثقيف 115 29 شخصا في مجال التوعية بمخاطر الألغام.
    :: 234 156 personnes ont été sensibilisées au danger des mines. UN :: إخبار 156 234 شخصا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    Des bureaux de coordination ont été établis à Khartoum, où se trouvera le conseiller de l'UNICEF en matière de sensibilisation aux dangers posés par les mines, dans les monts Nuba et à Rumbek. UN وأقيمت مكاتب للتنسيق في الخرطوم، حيث سيقيم أيضا مستشار التوعية بمخاطر الألغام التابع لليونيسيف، وفي جبال النوبة وفي رومبيك.
    L’affectation d’opérateurs qualifiés pour le Système de gestion de l’information pour l’action antimines, d’un instructeur/capacité de formation en attente pour la sensibilisation aux mines et aux munitions non explosées permettant la mise en oeuvre des éléments du programme relatifs à la sensibilisation aux dangers des mines dans les situations d’urgence seraient également d’une grande utilité. UN ومما له قيمة كبرى أيضا توفير فنيين مدربين لنظام إدارة المعلومات المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، وقدرة احتياطية للتوجيه والتدريب في مجال التوعية بمخاطر اﻷلغام واﻷجهزة غير المنفجرة للتمكين من تنفيذ عناصر برنامج الطوارئ للتوعية بمخاطر اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus