"التوفر" - Traduction Arabe en Français

    • disponibilité
        
    • abondance
        
    • dotations
        
    • ID
        
    • candidats d'avoir
        
    La stratégie de l'Éthiopie en matière de sécurité alimentaire vise à considérer tant l'offre que la demande, les deux faces de l'équation alimentaire : disponibilité et droits. UN إن استراتيجية إثيوبيا للأمن الغذائي تستهدف معالجة جانبي معادلة العرض والطلب، أي التوفر والاستحقاق.
    Étant donné leur disponibilité immédiate et leurs honoraires abordables, les klevas assure un service tout à fait nécessaire lorsqu'il y a ni médecins ni infirmiers. UN ومع التوفر المباشر لهؤلاء المعالجين وضآلة ما يتقاضونه، يلاحظ أنهم يوفرون خدمة في غاية الضرورة في حالة عدم وجود طبيب أو ممرض.
    Le succès du Programme de coopération technique est avant tout dû à la disponibilité soutenue et au niveau suffisant de ressources financières. UN يعتمد نجاح التعاون التقني بقدر كبير على التوفر المستمر للموارد المالية والمستوى الكافي.
    En outre, l'application du premier principe aboutirait en pratique à appliquer à différentes espèces, différentes mortalités par pêche, ce qui conduirait à une modification de l'abondance relative des espèces et affecterait la chaîne alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن تطبيق المبدأ اﻷول سيؤدي، في الواقع، الى تطبيق معدلات وفيات مختلفة بالنسبة لمختلف اﻷنواع، وهذا بدوره من شأنه أن يقود الى إحداث تغيير في التوفر النسبي لﻷنواع، مما يؤثر على السلسلة الغذائية.
    ID Indice de disponibilité : taux effectif de présentation, calculé chaque semaine. UN مؤشر التوفر - مؤشر التوفر محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ مقدما لكل أسبوع على حدة.
    217. L'arrêté ministériel no 0018-10 (art. 7, par. 2) dispose que pour pourvoir les postes vacants dans le domaine de l'éducation spéciale, en plus des diplômes correspondant au profil recherché, il est demandé aux candidats d'avoir une expérience dans le domaine du handicap. UN 217- وينص المرسوم الوزاري 10-0018 (الفقرة 2 من المادة 7) على أنه إضافة إلى الشواهد المطلوبة لتغطية الوظائف الشاغرة في التعليم الخاص يجب التوفر على تجربة في مجال الإعاقة.
    Toutefois dans beaucoup de pays cette disponibilité n'est effective que sous forme pilote, et par conséquent la couverture est plutôt limitée. UN بيد أن هذا التوفر لا يتعدى في كثير من البلدان الشكل التجريبي. ولهذا فإن نطاق تغطيته محدود نوعا ما.
    ID Indice de disponibilité : taux effectif de présentation, calculé chaque semaine. UN مؤشر التوفر - مؤشر التوفر محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ مقدما لكل أسبوع على حدة.
    ID Indice de disponibilité : taux effectif de présentation, calculé chaque semaine. UN مؤشر التوفر - مؤشر التوفر محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ مقدما لكل أسبوع على حدة.
    On prévoit que, dans les années à venir, la disponibilité de vaccins au niveau mondial restera limitée, de sorte que des efforts supplémentaires seront nécessaires pour éviter les pénuries qui auraient pour effet de laisser des enfants sans protection contre la maladie. UN ومن المتوقع أن يبقى التوفر الإجمالي للقاحات محدودا خلال السنوات المقبلة مما يقتضي جهودا إضافية لتفادي النقص الذي من شأنه أن يحرم الأطفال من الوقاية من الأمراض.
    C'est ainsi que le Gouvernement brésilien entend valoriser dans tout le pays les institutions de l'enseignement supérieur, observant ainsi les critères de disponibilité et d'accessibilité matérielles. UN وبهذه الطريقة، تسعى البرازيل إلى إعطاء القيمة لمؤسسات التعليم العالي في مختلف أرجاء الدولة، لتحقق بذلك متطلبات التوفر وإمكانية الوصول المادية.
    50. Facilité d'entretien, formation et disponibilité de mécaniciens qualifiés. Il devrait être facile de se procurer des pièces de rechange auprès de commerçants locaux avec possibilité de s'adresser à une source internationale. UN ٥٠ - إمكانية الصيانة، والتدريب وتوافر الميكانيكيين - ينبغي أن تكون قطع الغيار ميسورة التوفر عن طريق التجار المحليين، مع وجود مصدر دولي يضطلع بأعمال المساندة اللازمة.
    45. Le premier principe implique que les stocks ne devraient pas tomber au-dessous du niveau d'abondance correspondant au rendement constant maximum, où leur taux annuel de production biologique (renouvellement) est le plus élevé. UN ٥٤ - والمبدأ اﻷول يعني أن اﻷعداد السمكية لا يجوز لها أن تهبط الى ما دون مستوى التوفر المناظر ﻷقصى غلة قابلة للدوام، حيث يكون معدلها السنوي من الانتاج البيولوجي )معدل التجدد( من أعلى ما يمكن.
    49. La Convention de 1982 stipule que les stocks ne devraient pas être réduits au-dessous de leur niveau d'abondance assurant un rendement constant maximum et que cela pourrait être considéré comme constituant un niveau de base pour la " durabilité " des stocks si l'on s'exprime en termes de probabilité. UN ٤٩ - واتفاقية عام ١٩٨٢ تطالب بعد تخفيض مستويات اﻷرصدة الى ما دون مستوى التوفر الذي يكفل أقصى غلة قابلة للدوام، ومن الممكن اعتبار هذا بمثابة عقبة دنيا ﻟ " استدامة " اﻷرصدة عند التعبير من منطلق الاحتمالات.
    296. L'article 7, paragraphe 2 de l'arrêté ministériel no 18-10 du 13 janvier 2010 dispose que pour pourvoir les postes vacants dans le domaine de l'éducation spéciale, en plus des diplômes correspondant au profil recherché, il est demandé aux candidats d'avoir une expérience dans le domaine du handicap. UN 296- يشير المرسوم الوزاري 18-10 المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2010، في الفقرة 2 من المادة 7 منه، إلى أنه بالإضافة إلى الشواهد المطلوبة لتغطية الوظائف الشاغرة في التعليم الخاص يجب التوفر على تجربة في مجال الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus