c) Établir les prévisions financières requises pour la planification stratégique au sein de l'organisation; | UN | )ج( تقديم التوقعات المالية المطلوبة للتخطيط الاستراتيجي للمنظمة؛ |
1. Le présent rapport donne une vue d'ensemble de la situation financière du PNUD à la fin de 1996 et établit les prévisions financières pour les années 1997 à 1999. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير نبذة عن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٦، الى جانب التوقعات المالية المتصلة باﻷعوام ١٩٩٧ و ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
11. L'Office ayant entamé l'année 1995 avec un déficit de 6 millions de dollars, les perspectives financières pour l'exercice biennal étaient sombres. | UN | ١١ - وبما أن الوكالة بدأت عام ١٩٩٥ بعجز قدره ٦ ملايين دولار، فإن التوقعات المالية لهذه الفترة لم تكن مشجعة. |
Le Groupe de travail réitère sa vive inquiétude devant les perspectives financières de l'Office. | UN | 10 - وأضاف قائلاً إن الفريق العامل يشعر مجدداً بالقلق العميق من التوقعات المالية للأونروا. |
Tableau 4 Plan Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé : projections financières | UN | خطة اليونيسيف لجمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة شراكات معه: التوقعات المالية |
Toutefois, l'importante dette publique accumulée par le Japon au cours de la longue récession des années 90 a continué d'affecter ses perspectives budgétaires. | UN | لكن التوقعات المالية في اليابان لا يزال يخيم عليها شبح الدين العام الكبير الذي تراكم خلال الركود الذي امتد طوال عقد التسعينات. |
12. La situation financière de l'Office, qui avait entamé l'année 1995 avec un déficit de 6 millions de dollars, n'était pas bonne. | UN | ١٢ - ونظرا لكون الوكالة بدأت عام ١٩٩٥ بعجز قدره ٦ ملايين دولار، فقد كانت التوقعات المالية بالنسبة للسنة غير مواتية. |
37. les prévisions financières présentées ci-après correspondent aux estimations du projet de budget pour l'exercice 1998-1999 disponibles à la date de l'établissement du présent rapport. | UN | ٣٧ - تقدم التوقعات المالية التالية بصورة متسقة مع مقترحات الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ ، نظرا لتوافرها عند إعداد هذا التقرير. |
En juin 2013, la Commission consultative a recommandé à l'UNRWA d'élaborer et de présenter à la séance de novembre 2013 les prévisions financières concernant les coûts et les recettes, ainsi que l'incidence des déficits sur l'exécution des programmes essentiels. | UN | 30 - وفي حزيران/يونيه 2013، أوصت اللجنة الاستشارية الأونروا بوضع التوقعات المالية للتكاليف والإيرادات، استنادا إلى مختلف السيناريوهات، وتقديمها في اجتماع تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وبيان العواقب المترتبة على الثغرات المالية في تنفيذ البرامج الأساسية. |
b) Lui soumettre pour examen un plan de ressources intégré actualisé, chaque année à sa deuxième session ordinaire, après avoir examiné les prévisions financières sur lesquelles il s'appuie; | UN | (ب) أن يقدم سنويا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية خطة موارد متكاملة ومحدّثة ليوافق عليها، بعد استعراض التوقعات المالية التي تستند الخطة إليها؛ |
Préoccupées par les prévisions financières et le montant prévu du solde des fonds à reporter, les délégations attendaient avec intérêt la tenue, en novembre 2004, d'une réunion officieuse afin d'examiner les résultats financiers de 2004 et les perspectives pour 2005. | UN | 55 - وأبدت الوفود قلقها إزاء التوقعات المالية وترحيل رصيد الصندوق المتوقع، معربة عن تطلعها إلى عقد اجتماع غير رسمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لاستعراض الأداء المالي لعام 2004 والتوقعات المالية لعام 2005. |
Plusieurs représentants ont accueilli avec intérêt les observations contenues dans le rapport du CCQAB et ont souscrit à ses conclusions selon lesquelles les prévisions financières pour l'exercice biennal 2001-2003 étaient trop ambitieuses et le programme de travail devait être ajusté en conséquence. | UN | 4 - ورحب عدة مندوبين بالتعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وأعربوا عن اتفاقهم مع استنتاجاتها بأن التوقعات المالية لفترة السنتين 2002 - 2003 مفرطة في التفاؤل وأن برنامج العمل بحاجة إلى أن يُعدّل وفقاً لذلك. |
95. Le Conseil d'administration a pris note du rapport concernant les prévisions financières sur trois ans indiquant les engagements financiers pris au 31 décembre 1997 (DP/1998/CRP.6) et des commentaires des délégations. | UN | ٩٥ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير عن بيان التوقعات المالية لمدة ثلاث سنوات الذي يتضمن مجمل الالتزامات المالية اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )DP/1998/CRP.6( وبالتعليقات التي أبديت عليه. |
Les perspectives financières moroses pour 2008 l'ont contraint à prévoir d'éventuelles restrictions dans la planification et la mise en œuvre de ses programmes et aussi à adopter des mesures d'austérité dans un certain nombre de domaines. | UN | وأرغمت التوقعات المالية القاتمة لعام 2008 الوكالة على اعتماد نهج طارئ لتخطيط البرامج وتنفيذها، وعلى اتخاذ تدابير للتقشف في عدد من المجالات. |
Un problème mentionné est la tendance de certains gouvernements à ne pas investir dans des capacités humaines durables dans les secteurs de la santé et de l'éducation en raison de l'incertitude qui pèse sur les perspectives financières. | UN | ومن المسائل التي ذكرت مسألة ميل بعض الحكومات إلى إهمال الاستثمار في القدرات البشرية المستدامة في قطاعي الصحة والتعليم بسبب غموض التوقعات المالية. |
Les perspectives financières de l'ensemble du pays devraient aussi s'améliorer encore avec les allégements à venir si l'on juge que la République centrafricaine peut bénéficier de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ويتوقع أيضا أن يزداد تحسن التوقعات المالية بصفة عامة مع تخفيف عبء الدين في المستقبل، إذا رُئي أن البلد مؤهل للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Alors que les besoins des enfants s'accroissent lorsque la conjoncture économique est difficile, l'austérité budgétaire et le chômage élevé qui sévissent dans de nombreux pays donateurs imposent des projections financières prudentes. | UN | فبينما تزداد احتياجات الأطفال في فترات الصعوبات الاقتصادية، فإن واقع التقشف المالي وارتفاع معدلات البطالة في العديد من البلدان المانحة يملي توخي الحذر في وضع التوقعات المالية. |
Les projections financières présentent un cadre financier concernant l'échelonnement annuel des dépenses estimatives au titre des ressources ordinaires. C'est sur cette base que sont examinées les futures demandes de programmes au Conseil d'administration. | UN | 20 - وتوفر التوقعات المالية إطارا ماليا للتوزيع السنوي للنفقات المقدرة من الموارد العادية وتوفر على وجه الخصوص سياقا ماليا للبرامج التي ستقدم في المستقبل إلى المجلس التنفيذي. |
Si les projections financières actuelles se vérifient, l'expansion du secteur minier devrait dans un proche avenir contribuer à un accroissement notable des recettes du pays, ce qui devrait faciliter la tâche du Gouvernement et lui permettre d'apporter des changements économiques et sociaux importants. | UN | 4 - وإذا تحققت التوقعات المالية الحالية، فإن توسع قطاع التعدين في سيراليون من شأنه أن يثمر، في المستقبل القريب، عن زيادة كبيرة في إيرادات البلد، وهي زيادة قد تساعد بدورها الحكومة على إحداث تغييرات اجتماعية واقتصادية هامة. |
Les perspectives budgétaires demeurent très incertaines. | UN | ولا تزال التوقعات المالية هشة للغاية. |
Les perspectives budgétaires demeurent incertaines. | UN | ولا تزال التوقعات المالية هشة. |
La situation financière pour 2000 s'annonçait un peu mieux. | UN | 141 - ومضت تقول إن التوقعات المالية لعام 2000 تبدو أفضل نسبيا. |