"التوقف عن العمل" - Traduction Arabe en Français

    • arrêter de travailler
        
    • cesser de travailler
        
    • arrêts de travail
        
    • leur décision de se
        
    • se démettre de leurs
        
    • cessation d'activité
        
    • décision de se démettre
        
    • empêcher de travailler
        
    Des prestations sociales sont fournies aux familles économiquement vulnérables et aux femmes qui ont dû arrêter de travailler pour cause de grossesse ou d'accouchement. UN وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    En outre, il existe aux Pays-Bas plusieurs programmes qui fournissent de l'aide aux prostituées qui veulent arrêter de travailler dans l'industrie du sexe. UN وعلاوة على ذلك، توجد في جميع أنحاء هولندا برامج عديدة تقدم المساعدة للبغايا اللائي يرغبن في التوقف عن العمل في تجارة الجنس.
    Elles peuvent en outre être obligées de s'arrêter de travailler parce qu'elles ont atteint l'âge obligatoire de la retraite. UN وعلاوة على ذلك، قد يضطر المسنون إلى التوقف عن العمل بسبب الوصول إلى سن التقاعد الإلزامية.
    Ainsi, si une femme doit cesser de travailler en raison du stress causé par des harcèlements, c'est à la CCSS et non à l'INS qu'elle doit avoir recours. UN وبهذه الطريقة فإنه إذا احتاجت امرأة إلى التوقف عن العمل بسبب الضغط في حالة التحرش، فإنها تلجأ إلى الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي وليس إلى المؤسسة الوطنية للتأمينات.
    La loi interdit les arrêts de travail et les grèves et jamais un conflit social n'est signalé. UN ويحظر القانون التوقف عن العمل والإضرابات ولم يسجل أي نزاع اجتماعي إلى حد الآن.
    Conformément au paragraphe 7 de l’article 43 de la Convention et à l’article 14 du Règlement intérieur provisoire du Comité, Mme Akila Belembaogo et M. Thomas Hammarberg ont informé le Comité de leur décision de se démettre de leurs fonctions au sein du Comité. UN ٤ - ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية والمادة ١٤ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة.
    Pension de vieillesse de la branche de la retraite, de la cessation d'activité pour cause de grand âge et de vieillesse. UN :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة.
    Est-ce que tu peux arrêter de travailler et t'asseoir avec moi un moment ? Open Subtitles هل يمكنك التوقف عن العمل و الجلوس معي لوهلة ؟
    J'aurais du m'arrêter de travailler dès que vous me l'avez dit. Open Subtitles كـان يّنبغيّ عليّ التوقف عن العمل حـينما أوعزتّ ليّ بذلك.
    L'intention du gouvernement en instituant l'indemnité de maternité était d'amener les travailleuses indépendantes à arrêter de travailler dans la période qui précède immédiatement et qui suit la naissance de l'enfant. UN والهدف من اعتزام الحكومة إتاحة استحقاق الأُمومة هو تمكين النساء العاملات لحسابهن من التوقف عن العمل في الفترة السابقة مباشرة على الولادة والفترة اللاحقة لها مباشرة.
    Le ciblage peut par ailleurs produire des effets pervers comme encourager les personnes âgées à arrêter de travailler pour conserver leurs prestations. UN ويمكن أن تؤدي عمليات الاستهداف أيضاً إلى نتائج عكسية مثل تشجيع المسنين على التوقف عن العمل بهدف المحافظة على الاستحقاقات.
    L'auteure, la personne qui subvient aux besoins de la famille et sa seule source de revenus, a dû arrêter de travailler comme femme de ménage parce que sa santé s'est détériorée. UN واضطرت جدة أليس، المرأة التي تقدم الرعاية للأسرة والتي تشكل مصدر الدخل الوحيد فيها إلى التوقف عن العمل كمدبرة منزل بسبب سوء حالتها الصحية.
    Tu peux arrêter de travailler une minute? Open Subtitles ايمكنك التوقف عن العمل لدقيقة؟
    Je n'aurais pas du arrêter de travailler. Open Subtitles لم يكن يجدر بي التوقف عن العمل
    Trois jours plus tôt, plusieurs groupes et associations civiles se situant dans la mouvance des partis politiques non représentés à l'Assemblée nationale avaient appelé la population à cesser de travailler jusqu'à ce que le Président démissionne. UN وقبل ذلك بثلاثة أيام، دعت عدة مجموعات ورابطات مدنية بإيعاز من اﻷحزاب السياسية غير الممثلة في الجمعية الوطنية، السكان إلى التوقف عن العمل إلى أن يتخلى الرئيس عن منصبه.
    Cette allocation permettra aux travailleuses indépendantes et aux épouses qui travaillent de cesser de travailler pendant la période précédant et suivant l'accouchement. UN وسيمكِّن هذا البدل العاملات لحسابهن والأزواج المشاركين في العمل من الناحية المالية من التوقف عن العمل في الفترة السابقة واللاحقة للولادة.
    Ces arrêts de travail ne peuvent entraîner une diminution des rémunérations. UN وليس من شأن ساعات التوقف عن العمل هذه أن تفضي إلى تخفيض الأجر.
    5. Conformément au paragraphe 7 de l'article 43 de la Convention et à l'article 14 du règlement intérieur provisoire du Comité, Mme Akila Belembaogo et M. Thomas Hammarberg ont informé le Comité de leur décision de se démettre de leurs fonctions au sein du Comité. UN ٥- ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٣٤ من الاتفاقية والمادة ٤١ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة.
    Lors de la cessation d'activité (à 55 ans pour les hommes, à 50 ans pour les femmes); UN - عند التوقف عن العمل بعد سن ٥٥ للرجال و٠٥ للنساء؛
    4. À sa vingtdeuxième session, conformément au paragraphe 7 de l'article 43 de la Convention et à l'article 14 du règlement intérieur provisoire, Mme Nafsiah Mboi a informé le Comité de sa décision de se démettre de ses fonctions au Comité. UN 4- ووفقاً للفقرة 7 من المادة 43 من الاتفاقية والمادة 14 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغت السيدة نفسية مبوي اللجنة بقرارها التوقف عن العمل كعضو في اللجنة.
    Habitants de la Casbah écoutez, le FLN veut vous empêcher de travailler. Open Subtitles جبهة التحرير تريد منكم التوقف عن العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus