"التوقيعات الخطية" - Traduction Arabe en Français

    • signatures manuscrites
        
    • signature manuscrite
        
    Par exemple, certaines techniques reposent sur l'authentification par un dispositif biométrique à partir de signatures manuscrites. UN فهناك، على سبيل المثال، تقنيات معيّنة تعتمد على التوثيق من خلال أداة قياس حيوي تستند إلى التوقيعات الخطية.
    Quant à la dernière phrase, du fait qu'aucune des dispositions de la Loi type n'altérait expressément les règles régissant traditionnellement les signatures manuscrites, le Groupe de travail a décidé de la supprimer. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة، اتفق الفريق العامل على حذفها نظرا لأن أحكام القانون النموذجي لم تغير صراحة القواعد التقليدية التي تحكم التوقيعات الخطية.
    En effet, la validité des signatures manuscrites était déterminée, selon le cas, par la loi régissant la transaction en question ou par la loi régissant les questions relatives à la capacité juridique du signataire. UN والواقع أن صحة التوقيعات الخطية تتقرر، حسب الاقتضاء، بموجب القانون الذي يحكم المعاملة المعنية أو بموجب القانون الذي يحكم المسائل المتصلة بالأهلية القانونية للموقّع.
    Par exemple, certaines techniques s'appuient sur l'authentification par dispositif biométrique fondé sur la signature manuscrite. UN ومن أمثلة ذلك تقنيات معينة تعتمد على التوثيق بواسطة أداة قياس حيوي تستند الى التوقيعات الخطية.
    Par exemple, certaines techniques s'appuient sur l'authentification par dispositif biométrique fondé sur la signature manuscrite. UN ومن الأمثلة على ذلك تقنيات معيّنة تعتمد على التوثيق بواسطة أداة قياس حيوي تستند إلى التوقيعات الخطية.
    La variante A énumérait les critères généraux d'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les méthodes d'identification électroniques visées à l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ويسرد الخيار ألف المعايير العامة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والطرق الالكترونية لتعيين الهوية، المشار اليها في المادة 7 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    39. Le remplacement des signatures manuscrites par des signatures biométriques risque de poser un problème de preuve. UN 39- وقد تبرز مشكلة في الإثبات إذا استُخدمت توقيعات القياسات الحيوية كبديل عن التوقيعات الخطية.
    48. Pour ce qui est du paragraphe 72, le Groupe de travail a d'une manière générale estimé que les fonctions des signatures manuscrites étaient couvertes de manière adéquate au paragraphe 29. UN 48 - وفيما يتعلق بالفقرة 72، رأى الفريق العامل بصورة عامة أن وظائف التوقيعات الخطية قد تم تناولها في الفقرة 29 على نحو كاف.
    Lors des travaux préparatoires sur cette loi, le Groupe de travail a examiné les fonctions suivantes traditionnellement remplies par les signatures manuscrites: identification d'une personne; certitude quant à la participation en personne de l'intéressé dans l'acte de signature; association de cette personne avec la teneur d'un document. UN ولدى اعداد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، ناقش الفريق العامل في الوظائف التالية التي تؤديها التوقيعات الخطية عادة: تحديد هوية الشخص؛ وتوفير ما يؤكد يقينا مشاركة ذلك الشخص بعينه في فعل التوقيع؛ والربط بين ذلك الشخص ومضمون المستند.
    11. Parallèlement aux " signatures numériques " fondées sur la cryptographie à clef publique, il existe divers autres dispositifs, englobés eux aussi dans la notion plus large de " signature électronique " , qui peuvent être actuellement utilisés ou dont on envisage l'utilisation dans l'avenir, en vue de remplir une ou plusieurs des fonctions susmentionnées des signatures manuscrites. UN 11- وإلى جانب " التوقيعات الرقمية " المستندة إلى مفاتيح عمومية مشفّرة، توجد أدوات أخرى مختلفة، مشمولة أيضا بالفكرة الأوسع لآليات " التوقيع الإلكتروني " ، يمكن استخدامها حاليا أو النظر في استخدامها مستقبلا بغية الوفاء بواحدة أو أكثر من وظائف التوقيعات الخطية الآنفة الذكر.
    Les questions relatives à la preuve de l'acte de signature (qui se posent pour les signatures manuscrites comme pour les signatures électroniques) ne devraient pas altérer les règles de droit relatives à la validité des signatures. UN ولا ينبغي للمسائل المتصلة بإثبات التوقيع (المنطبقة على كلتا التوقيعات الخطية والإلكترونية) أن تشوّه القانون المتعلق بصحة التوقيعات.
    Si l'on veut assurer l'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques, il ne devrait pas y avoir d'exigence supplémentaire de fiabilité pour les signatures électroniques, telle que celle posée au paragraphe 3 b) de l'article 9. UN ومن أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية، ينبغي ألا توضع أي شروط إضافية بشأن الموثوقية بالنسبة للتوقيعات الإلكترونية كما يرد في الفقرة 3 (ب) من المادة 9.
    33. Parallèlement aux " signatures numériques " s'appuyant sur la cryptographie à clef publique, il existe divers autres mécanismes, englobés eux aussi dans la notion plus large de " signature électronique " , qui peuvent être en usage ou dont on envisage l'utilisation dans l'avenir, en vue de remplir une ou plusieurs des fonctions susmentionnées des signatures manuscrites. UN 33- توجد، الى جانب " التوقيعات الرقمية " المستندة الى الترميز بالمفتاح العمومي، أدوات أخرى مختلفة يشملها أيضا المفهوم الأوسع لآليات " التوقيع الالكتروني " ويمكن أن تكون مُستخدَمة في الوقت الحاضر أو يُنظر في أمر استخدامها مستقبلا بهدف أداء وظيفة واحدة أو أكثر من الوظائف الآنفة الذكر التي تؤديها التوقيعات الخطية.
    125. L'alinéa d) est essentiellement destiné à être utilisé dans les pays où les règles de droit qui régissent actuellement l'utilisation des signatures manuscrites n'établissent pas de distinction entre l'intégrité de la signature et l'intégrité de l'information signée. UN 125- ويقصد من الفقرة الفرعية (د) أساسا أن تستخدم في البلدان التي تكون فيها القواعد القانونية الراهنة الناظمة لاستخدام التوقيعات الخطية غير قابلة لاستيعاب تمييز بين سلامة التوقيع وسلامة المعلومات التي يجري التوقيع عليها.
    b) De supprimer le paragraphe 3 b) de l'article 9 du projet de convention afin d'assurer l'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques et d'éviter les difficultés imprévues que pourrait créer l'" exigence générale de fiabilité " posée dans ce paragraphe. UN (ب) حذف الفقرة 3 (ب) من المادة 9 من مشروع الاتفاقية (A/CN.9/577)، لتحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية، ولتفادي الصعوبات غير المقصودة التي قد تنشأ جرّاء إدراج " شرط الموثوقية " القانوني العام في الفقرة 3 (ب).
    La finalité des diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou en cours d'élaboration est de créer les moyens techniques grâce auxquels un certain nombre ou la totalité des fonctions perçues comme caractéristiques d'une signature manuscrite peuvent être remplies dans un contexte électronique. UN والغرض من تقنيات مختلفة متوافرة في الأسواق في الوقت الحاضر، أو ما زالت قيد التطوير، هو اتاحة الوسائل التقنية التي يمكن بها أن يؤدى، في بيئة الكترونية، بعض أو جميع الوظائف التي يتحدد أنها من خصائص التوقيعات الخطية.
    Le Groupe de travail a par conséquent considéré que l'équivalence entre une signature manuscrite et une signature électronique devait être assurée par une méthode suffisamment fiable. UN ولذلك كان رأي الفريق العامل هو أنه يجب ضمان التكافؤ بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية بأسلوب يمكن الاعتماد عليه بقدر كاف.
    La finalité des diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou en cours d'élaboration est d'offrir les moyens techniques grâce auxquels tout ou partie des fonctions perçues comme caractéristiques d'une signature manuscrite peuvent être remplies dans un contexte électronique. UN وتستهدف التقنيات المختلفة المتاحة حاليا في السوق أو الجاري تطويرها توفير وسائل تقنية تسمح لبعض أو كل الوظائف المحددة بوصفها من خصائص التوقيعات الخطية بأن تؤدى في بيئة إلكترونية.
    La finalité des diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou en cours d'élaboration est de créer les moyens techniques grâce auxquels un certain nombre ou la totalité des fonctions perçues comme caractéristiques d'une signature manuscrite peuvent être remplies dans un contexte électronique. UN ولذا فإن الغرض من التقنيات المختلفة المتوافرة في الأسواق في الوقت الحاضر، أو التي لا تزال قيد التطوير، هو إتاحة الوسائل التقنية التي يمكن بها أن يؤدى، في بيئة الكترونية، بعض أو جميع الوظائف التي يُستبان أنها من خصائص التوقيعات الخطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus