"التوقيع على مذكرة التفاهم" - Traduction Arabe en Français

    • la signature du Mémorandum d'accord
        
    • signé le mémorandum d'accord
        
    • conclure de tels mémorandums d'accord
        
    À la suite de la signature du Mémorandum d'accord, le 4 avril, les dirigeants de l'UNITA se sont attelés à la réunification des différentes factions du mouvement. UN وبعد التوقيع على مذكرة التفاهم في 4 نيسان/أبريل، بدأت قيادة يونيتا بذل الجهود لتوحيد مختلف فصائل الحركة.
    II. Évolution de la situation jusqu'à la signature du Mémorandum d'accord UN ثانيا - التطورات التي أدت إلى التوقيع على مذكرة التفاهم
    L'un des moments clefs du sommet que l'OMC a tenu en 2003 à Cancun (Mexique) a été la signature du Mémorandum d'accord avec l'ONUDI. UN وقد كان من الأحداث الرئيسية في مؤتمر قمة منظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بالمكسيك في عام 2003، التوقيع على مذكرة التفاهم بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو.
    En tant que président des consultations et en sa qualité de Représentant permanent de l'Autriche, M. Stelzer remercie les États Membres pour la compréhension dont ils ont fait preuve en ce qui concerne les événements ayant amené à la signature du Mémorandum d'accord. UN ثم قال إنه، إذ يتكلم بصفته رئيسا للمشاورات والممثّل الدائم للنمسا أيضا، فإنه يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء لتفهمها للأحداث التي أدّت إلى التوقيع على مذكرة التفاهم المشار إليها.
    Lorsque le Gouvernement iraquien et le Secrétariat général de l'ONU ont signé le mémorandum d'accord, nous avons été informés qu'il était désormais possible d'importer le produit en question en utilisant les ressources prévues dans le mémorandum. UN وبعد أن تم التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة قيل لنا أن بإمكان العراق اﻵن أن يستورد هذه المادة من موارد المذكرة.
    Des négociations sont en cours en vue de conclure de tels mémorandums d'accord avec d'autres pays, notamment le Canada, la Colombie, le Japon, la Malaisie et le Panama. UN وما زالت المفاوضات جارية من أجل التوقيع على مذكرة التفاهم مع عدد من البلدان الأخرى، منها بنما وكندا وكولومبيا وماليزيا واليابان.
    Le nombre de jours d'opérations est moindre que prévu en raison du retard pris dans la signature du Mémorandum d'accord entre la police nationale et la police de la mission, qui a eu lieu le 20 août 2013. UN ويعزى انخفاض مستوى الناتج إلى تأخر عملية التوقيع على مذكرة التفاهم بين شرطة العملية المختلطة وشرطة الحكومة، التي جرت في 20 آب/ أغسطس 2013
    Après la signature du Mémorandum d'accord entre le Directeur exécutif et le Comité permanent de la CITES, une vérification a été faite par les commissaires aux comptes du secrétariat de la Convention de Bâle, qui ont suggéré qu'un mémorandum d'accord soit également conclu avec les représentants des Parties à la Convention de Bâle. UN 26 - وعقب التوقيع على مذكرة التفاهم بين المدير التنفيذي واللجنة الدائمة لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض، أجرى مراجعو الحسابات الداخلية لأمانة اتفاقية بازل استعراضاً، واقتَرح هؤلاء ضرورة إبرام مذكرة تفاهم أيضاً مع ممثلي الأطراف في اتفاقية بازل.
    Le Conseil a également prié l'Instance de lui fournir des informations sur les violations des sanctions qui auraient pu être commises depuis la signature du Mémorandum d'accord, le 4 avril 2002, et d'examiner la question des fonds et ressources financières de l'UNITA bloqués par les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الآلية تقديم معلومات عما يمكن أن يكون قد حدث من انتهاكات محتملة للجزاءات منذ التوقيع على مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، والنظر في المسائل المتصلة بأموال يونيتا ومواردها المالية التي جمدتها الدول الأعضاء.
    Dans son dernier rapport (S/2002/1119), l'Instance a pris acte des événements extrêmement importants qui s'étaient produits en Angola depuis la signature du Mémorandum d'accord le 4 avril 2002, avec notamment l'absence de violations du cessez-le-feu et la transformation de l'UNITA en un parti politique à part entière. UN 2 - وقد اعترفت الآلية في تقريرها الأخير (S/2002/1119)، بالتطورات البالغة الأهمية التي جرت في أنغولا منذ التوقيع على مذكرة التفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك عدم حدوث أي انتهاك لوقف إطلاق النار وتحول يونيتا إلى حزب سياسي كامل.
    17. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/50/907, par. 5), depuis la signature du Mémorandum d'accord le 23 novembre 1994, le financement de la base a été assuré au fur et à mesure des besoins, par prélèvement sur les budgets courants des différentes opérations de maintien de la paix. UN ١٧ - وكما هو مبين في الفقرة ٥ من تقرير اﻷمين العام (A/50/907)، تم توفير تمويل للقاعدة على أساس مخصص ومن ضمن الميزانيات المتوفرة لمختلف عمليات حفظ السلام منذ التوقيع على مذكرة التفاهم في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le Gouvernement iraquien et le Secrétariat de l'ONU avaient ensuite engagé de longues et difficiles négociations qui avaient débouché sur la signature du Mémorandum d'accord le 20 mai 1996, soit plus d'un an après l'adoption de la résolution 986 (1995). UN ثم توسط الأمين العام للأمم المتحدة من أجل الوصول إلى صيغة تستجيب لمشاغل العراق السيادية والاقتصادية المشروعة، ودخلت حكومة العراق والأمانة العامة للأمم المتحدة في مفاوضات طويلة ومعقّدة أسفرت عن التوقيع على مذكرة التفاهم في 20 أيار/مايو 1996، أي بعد أكثر من سنة من صدور القرار 986 (1995).
    < < a) Le Protocole de Machakos du 20 juillet 2002 et l'accord entre les deux parties en vue de cesser les hostilités dans toutes les zones de conflit après la signature du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement soudanais et l'Armée et le Mouvement populaire de libération du Soudan sur la reprise des négociations de paix au Soudan, qui a été prorogé jusqu'au 30 juin 2003; UN " (أ) بروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002، واتفاق الطرفين على وقف القتال في جميع مناطق النزاع في أعقاب التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة السودان وبين الجيش والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن استئناف مفاوضات السلام في السودان، وهي المذكرة التي تم تمديدها لغاية 30 حزيران/يونيه 2003؛
    Au titre de l'Initiative régionale de développement des capacités lancée par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, 45 fonctionnaires kényans ont été déployés dans les structures nationales et étatiques et 155 autres doivent l'être après la signature du Mémorandum d'accord entre le Soudan du Sud, le Kenya, l'Ouganda et l'Éthiopie, le 3 octobre 2011. UN وفي إطار المبادرة الإقليمية لتعزيز القدرات التي طرحتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، نُشر 45 موظفا مدنيا من كينيا للعمل في الهياكل الوطنية وهياكل الولايات، ومن المقرر نشر 155 موظفا آخرِين بعد التوقيع على مذكرة التفاهم فيما بين جنوب السودان وكينيا وأوغندا وإثيوبيا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    a) Le Protocole de Machakos du 20 juillet 2002 et l'annonce selon laquelle les deux parties sont convenues de cesser les hostilités dans toutes les zones de conflit une fois signé le mémorandum d'accord entre le Gouvernement soudanais et l'Armée et le Mouvement populaires de libération du Soudan sur la reprise des négociations de paix au Soudan; UN " (أ) بروتوكول مشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 والإعلان عن أن الطرفين قد اتفقا على وقف القتال في جميع المناطق في أعقاب التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن استئناف مفاوضات السلام في السودان؛
    Le Gouvernement a approuvé ce projet le 12 février 2002 et a autorisé le Secrétaire général du Bureau à conclure de tels mémorandums d'accord avec d'autres cellules de renseignement financier du Groupe Egmont. UN وقد وافق مجلس الوزراء، في 12 شباط/فبراير 2002 على مشروع مذكرة التفاهم هذه وأجاز الأمين العام في مكتب مكافحة غسل الأموال التوقيع على مذكرة التفاهم مع وحدات الاستخبارات المالية الأخرى في مجموعة إغمونت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus