"التوقيع على ميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • la signature de la Charte
        
    • signé le Pacte
        
    • signer la Charte
        
    • signant la Charte
        
    • la signature du Pacte
        
    Le monde a considérablement changé depuis la signature de la Charte des Nations Unies. UN فقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.
    Ma génération a bien entendu été émue de la signature de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن الجيل الذي أنتمي إليه هزته مشاعر الفرح عند التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis la signature de la Charte des Nations Unies il y a 65 ans, l'ONU défend la cause de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، قبل 65 عاما، دافعت الأمم المتحدة عن السلام والأمن العالميين.
    Le Conseil félicite les dirigeants de la région d'avoir signé le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs et se réjouit de l'engagement que ceux-ci ont pris de l'appliquer. UN " ويهنئ قادة المنطقة على التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ويرحب بالتزامهم بتنفيذه.
    Aujourd'hui, cependant, nous nous trouvons à une croisée des chemins semblable à celle qui nous a amenés, jadis, à signer la Charte de San Francisco. UN بيد أننا نجد أنفسنا اليوم عند مفترق طرق شبيه بالذي دعا بنا الى التوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو.
    Lors de ce sommet de Singapour, les dirigeants de l'ASEAN sont passés à la vitesse supérieure en signant la Charte de l'ASEAN qui fait date, car elle fournira un cadre juridique et institutionnel afin que l'ASEAN devienne une organisation mieux réglementée, plus axée sur l'humain, plus efficace et plus efficiente. UN وفي مؤتمر قمة سنغافورة، اتخذ قادة الرابطة خطوة جريئة إلى الأمام من خلال التوقيع على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا التاريخي، والذي سيوفر إطارا قانونيا ومؤسسيا لجعل الرابطة منظمة أكثر قوة وكفاءة، وأكثر استنادا إلى القواعد وتركيزا على خدمة الناس.
    la signature du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs a été une avancée considérable sur la voie de la réconciliation et du développement dans cette région, en proie à des troubles depuis si longtemps. UN إن التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى شكل خطوة رئيسية نحو تحقيق المصالحة والتنمية في تلك المنطقة، التي ظلت مضطربة لفترة طويلة.
    Depuis la signature de la Charte des Nations Unies, les États Membres doivent se soumettre à la supervision et aux règles de la communauté internationale et sont liés par les responsabilités supranationales. UN فمنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة تتقيد الدول الأعضاء بإشراف المجتمع الدولي وقواعده أي بمسؤوليات تقع فوق الدول.
    Le monde a connu des transformations considérables depuis la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, il y a 52 ans. UN ولقد تحــول العالم تحــولا هائـلا منذ التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحــدة في سـان فرانسيسـكو قبل ٢٥ عـاما.
    Ce principe a pris encore plus d'importance après l'abolition de l'armée trois ans seulement après la signature de la Charte de San Francisco. UN واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو.
    La technologie moderne transforme notre monde d'une façon qui était impossible à prévoir au moment de la signature de la Charte des Nations Unies. Open Subtitles التقنية الحديثة تنظم عالمنا بطرق كان من المستحيل فهمها عندما تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة
    Le Royaume-Uni reste attaché aux principes établis à la Conférence de Moscou et plus tard, lors de la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales par le biais des Nations Unies. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بالمبادئ التي وضعت في مؤتمر موسكو، وبعد ذلك عند التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرنسيسكو، بهدف صون السلم واﻷمن الدوليين عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Un demi-siècle s'est écoulé depuis la signature de la Charte à San Francisco, et bien que le monde n'ait été témoin d'aucune autre guerre mondiale, il est confronté à de grands défis dans les domaines de l'administration et du développement de celle-ci. UN وها قد انقضى نصف قرن منذ تم التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو. وإن كان العالـم لـم يشهد حربا عالمية أخرى، فإنه يشهد تحديات جساما لﻹدارة وللتنمية اﻹدارية وللتطوير اﻹداري.
    Depuis la signature de la Charte en 1945 à San Francisco, l'ONU a joué un rôle vital pour régler les questions politiques, économiques, sociales et humanitaires au niveau international. UN منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة في سان فرانسيسكو عام 1945، تقوم المنظمة الدولية بدور حيوي في معالجة الكثير من القضايا الدولية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a dû faire face à des événements considérables qui ont mis à l'épreuve les principes qui régissent les relations internationales depuis la signature de la Charte des Nations Unies. UN وقد اضطر المجتمع الدولي في العام الماضي إلى أن يتعامل مع أحداث شكلت لأهميتها امتحاناً للمبادئ التي حكمت العلاقات الدولية منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.
    la signature de la Charte de l'ASEAN a représenté une étape importante dans le processus de construction de la communauté de l'ASEAN dont le but est de transformer, d'ici à 2015, une région comptant plus de 500 millions d'habitants en communauté de l'ASEAN. UN وكان التوقيع على ميثاق الرابطة معلما هاما في عملية بناء جماعة أمم هذه الرابطة، والتي تهدف إلى تحويل منطقة يقطنها أكثر من 500 مليون نسمة إلى جماعة أمم رابطة جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015.
    Il a assumé un rôle de chef de file dans la promotion des activités de l’Année internationale des océans en 1998, notamment en acceptant de parrainer la signature de la Charte des océans, l’une des principales initiatives de cette Année internationale. UN وهي تضطلع بدور رائد في تعزيز أنشطة السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، ومن أهم إنجازاتها في هذا الصدد الموافقة على رعاية عملية التوقيع على ميثاق المحيطات، التي هي إحدى المبادرات الرئيسية للسنة الدولية للمحيطات.
    Le Conseil félicite les dirigeants de la région d'avoir signé le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs et se réjouit de l'engagement que ceux-ci ont pris de l'appliquer. UN " ويهنئ قادة المنطقة على التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ويرحب بالتزامهم بتنفيذه.
    Le Rwanda a accueilli la première table ronde nationale sur le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, à laquelle a été signé le Pacte du programme au Rwanda, qui énonce l'engagement mutuel pris par le Rwanda, la Commission de l'Union africaine, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et les partenaires de développement. UN وقد استضافت رواندا أول اجتماع قطري للمائدة المستديرة يعقده برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا، وتم فيه التوقيع على ميثاق رواندا الذي يمثل التزاما متبادلا بين رواندا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والشركاء الإنمائيين.
    23. L'Algérie s'est dite inquiète du sort des civils touchés par le conflit armé, en citant particulièrement les victimes de la veille, et a demandé pourquoi le Président avait refusé de signer la Charte de réconciliation nationale. UN 23- وأعربت الجزائر عن قلقها إزاء وضع المدنيين المتضررين من الصراع المسلح، وبخاصة ضحايا الأمس في أفغانستان، وطلبت توضيحاً عن رفض الرئيس التوقيع على " ميثاق المصالحة الوطنية " .
    signer la Charte des partis politiques européens pour une société non raciste et mettre en œuvre ses principes qui incitent à une attitude responsable à l'égard des problèmes de racisme, qu'il s'agisse de l'organisation même des partis ou de leurs activités dans le domaine politique (voir annexe III); UN :: التوقيع على ميثاق الأحزاب السياسية الأوروبية من أجل مجتمع لا يقوم على العنصرية واتباع مبادئه المتعلقة بالسلوك المسؤول إزاء قضايا العنصرية، وذلك فيما يتعلق بتنظيم الأحزاب نفسها وأنشطتها في الميدان السياسي (انظر التذييل الثالث)؛
    La Charte des Nations Unies ayant été exposée dans la salle des pas perdus en janvier 1995, le Département a organisé à cette occasion une exposition montrant notamment les représentants des États Membres fondateurs de l'Organisation signant la Charte en 1945 et énumérant les 185 États Membres de l'Organisation. UN وقد أنتجت اﻹدارة معرضا داعما ليصاحب عرض ميثاق اﻷمم المتحدة في ردهة الجمهور في حزيران/يونيه ١٩٩٥، يسلط الضوء على التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، وتوقيعات المؤسسين اﻷوائل والعضوية الحالية المكونة من ١٨٥ دولة.
    J'attends par conséquent du Conseil de sécurité qu'il continue de soutenir le Bureau du Représentant spécial pour la région des Grands Lacs pendant un délai supplémentaire de six mois à compter de la signature du Pacte de stabilité, sécurité et développement. UN 66 - ولذا فإني أعوّل على مواصلة دعم مجلس الأمن لمكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى لفترة ستة أشهر إضافية بعد التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus