"التوقيع عليها" - Traduction Arabe en Français

    • la signature
        
    • signé
        
    • signés
        
    • signer
        
    • signée
        
    • de sa signature
        
    • signées
        
    • de signature
        
    • leur signature
        
    • signature du
        
    • sa signature et
        
    Cent dix-neuf pays, dont le Canada, ont signé la Convention dès le premier jour où elle était ouverte à la signature. UN ووقع عليها ١١٩ بلدا، من بينها بلدي، في اليوم اﻷول الذي فتح فيه باب التوقيع عليها.
    Elle n'entrera donc pas en vigueur aussi tôt que possible, deux ans après son ouverture à la signature. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Il prie les parties de faire de nouveau appel à la volonté et à la sagesse nécessaires pour progresser sans tarder conformément aux accords déjà signés. UN وناشد اﻷطراف أن تلجأ مجددا إلى الحكمة وأن تبدي الرغبة في المضي قدما دون تأخير، عملا بالاتفاقات التي جرى التوقيع عليها.
    Afin de limiter les risques, un traité sur la non-prolifération a été rédigé et la quasi-totalité des Etats a été invitée à le signer et à le ratifier. UN ولتحديد المخاطر، فتح باب التوقيع على معاهدة لمنع الانتشار، ودعيت جميع الدول تقريبا الى التوقيع عليها والانضمام اليها.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Dans ce contexte, on se félicitera de l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco, ouvert à la signature depuis 1967 et qui porte sur la dénucléarisation de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي هذا السياق، نرحب بالسريان المبكر لمعاهدة تلاتيلولكو التي كان باب التوقيع عليها قد فتح منذ عام ١٩٦٧.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ouverte à la signature à New York le 7 mars 1966 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ثم فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٧ آذار/مارس ١٩٦٦
    Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. UN ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد.
    Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. UN وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها.
    À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    Comment ne pas déplorer que 15 ans après son ouverture à la signature, le TICE ne soit pas encore entré en vigueur. UN وعدم دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن بعد مرور 15 سنة على فتح باب التوقيع عليها يمثل إخفاقا خطيرا.
    De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها.
    Ouverte à la signature il y a 20 ans, la Convention n'est entrée en vigueur que 12 années plus tard. UN فالاتفاقية التي فتح باب التوقيع عليها قبل 20 سنة، لم تدخل حيز النفاذ إلا بعد 12 سنة.
    40. Des mémorandums d'accords ont été signés ou sont sur le point de l'être entre divers gouvernements. UN ٠٤ ـ وثمة مذكرات تفاهم جرى، أو سيجري قريبا، التوقيع عليها بين حكومات مختلفة.
    Étant incapable de les lire, il a refusé de les signer. UN ولم يكن بمقدور صاحب الشكوى قراءة الوثائق فرفض التوقيع عليها.
    La raison doit être signée pour conformité par le détenu, ou assortie du motif de son refus. UN وينبغي تأكيد هذه المعلومات بتوقيع المحتجز أو تقديم توضيح عن سبب عدم التوقيع عليها.
    Le présent mémorandum entrera en vigueur à la date de sa signature et sera enregistré conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria ratifie toutes les conventions internationales précédemment signées avant le conflit UN صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    Vingt-sept mémorandums d'accord sont actuellement en attente de signature par des pays fournisseurs de contingents UN هناك 27 مذكرة تفاهم تنتظر حاليا التوقيع عليها من جانب البلدان المساهمة بقوات
    En outre, le PNUD publie et diffuse chacun de ses 55 documents de projet après leur signature. UN وفضلا عن ذلك، يقوم البرنامج اﻹنمائي بنشر وتوزيع كل من وثائق مشاريعه اﻟ ٥٥ عندما يتم التوقيع عليها.
    La France se réjouit de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu moi-même l'honneur de signer hier. UN وترحب فرنسا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كان لي شرف التوقيع عليها أمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus