Un accord-cadre sur un traité de libre-échange a également été signé avec le Chili. | UN | كما تم التوقيع مع شيلي على اتفاق إطاري بشأن إبرام معاهدة للتجارة الحرة. |
Un accord concernant la fourniture de personnel au Tribunal a été signé avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وتم التوقيع مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على اتفاق للمساهمة بتقديم موظفين إلى المحكمة. |
En juillet 2007, un directeur exécutif a été nommé et un contrat signé avec le maître d'œuvre pour la phase d'études techniques. | UN | 14 - وفي تموز/يوليه 2007، عُين مدير تنفيذي وجرى التوقيع مع مدير التشييد على عقد الخدمات السابقة للتشييد. |
En outre, 29 accords bilatéraux d'investissement ont été signés avec des pays développés et d'autres pays en développement, ouvrant la voie à un accroissement des flux d'IED dans les pays les moins avancés et à un renforcement de la coopération économique. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع البلدان المتقدمة النمو وسائر البلدان النامية على 29 معاهدة ثنائية تتعلق بالاستثمار، وبذلك مُهد الطريق أمام تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر وأمام التعاون الاقتصادي. |
Je n'ai plus qu'à signer quelques groupes et me prouver que tout n'était pas qu'une énorme erreur. | Open Subtitles | الان فقط احتاج إلى التوقيع مع عدة فرق موسيقية واثبت لنفسي انها لم تكن غلطة كبيرة |
- Erik l'a presque convaincu, mais il s'apprête à signer chez Horizon Capital. | Open Subtitles | "إريك" تقريباً حصل مِنهُ على إستثمار بقيمة نصف بليون. ولكن الآن هو على وشك التوقيع مع شركة "هوريزون كابيتال". |
Le contrat de construction de 3 barrages en terre a été signé avec l'entrepreneur, mais la construction n'a pu commencer dans les délais | UN | وقد تم التوقيع مع المقاول على عقد لبناء 3 سدود تلِّية ولكن لم يتسنَّ بدء أشغال البناء في الوقت المحدد بسبب التأخير في عملية الشراء |
En novembre 2008, un accord financier a été signé avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets afin que les activités de démarcation financées au moyen de contributions volontaires puissent débuter. | UN | 125 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تم التوقيع مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على اتفاق مالي لبدء تنفيذ أنشطة التعليم الممولة من التبرعات. |
En décembre 2010, un accord a été signé avec le Gouvernement slovaque pour étendre l'usage du Centre d'Humenne aux réfugiés de toutes les nationalités. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، تمّ التوقيع مع الحكومة السلوفاكية على اتفاق يقضي بتوسيع نطاق استخدام مرفق الإجلاء العابر في هوميني ليشمل اللاجئين من جميع الجنسيات. |
29. Par suite des recommandations formulées par la Commission du secteur privé et du développement, un accord relatif aux programmes conjoints de coopération technique sera signé avec le PNUD. | UN | 29- ومتابعة لتوصيات لجنة الأمم المتحدة لتنمية القطاع الخاص، سيتمّ التوقيع مع اليونديب على اتفاق يتعلّق ببرامج التعاون التقني المشتركة. |
En outre, un projet de mise en œuvre de SYDONIA World a été signé avec le Gouvernement haïtien et les préparatifs des essais pilotes de SYDONIA World au Cambodge sont en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع حكومة هايتي على مشروع تطبيق نسخة ASYCUDA World وجرى التحضير لبدء الاختبار النموذجي لهذه النسخة في كمبوديا. |
En 1987, l'Iraq a projeté de construire tout un complexe de production dont plusieurs usines seraient consacrées à la fabrication de missiles de type SA-2. Un contrat de transfert de technologie a été signé avec un fournisseur étranger. | UN | وفي عام 1987 خطط العراق لبناء مجمع كامل للإنتاج مؤلف من عدة مرافق لتصنيع قذائف من نوع " SA-2 " جرى التوقيع مع مورد أجنبي على عقد لنقل التكنولوجيا. |
17. Il est à noter qu'un accord par échange de lettres concernant la coordination, la coopération et le partenariat a été signé avec la Commission européenne en janvier 2005. | UN | 17- وكان من الأحداث الهامة التوقيع مع المفوضية الأوروبية في كانون الثاني/يناير 2005 على " تبادل رسائل بشأن التنسيق والتعاون والشراكة " . |
:: Dans certains lieux d'affectation, aucun mémorandum d'accord ou protocole officiel (accord sur le statut des forces ou de la mission) relatif aux questions de sécurité n'avait été signé avec le gouvernement hôte et/ou les forces militaires extérieures. | UN | :: لم يكن قد جرى في بعض مراكز العمل التوقيع مع الحكومة المضيفة و/أو القوات العسكرية الخارجية على مذكرة تفاهم رسمية أو بروتوكول رسمي بشأن مسائل الأمن (الاتفاق المتعلق بمركز القوات/البعثة). |
Un accord officiel supplémentaire sur la coopération en matière de maintien de l'ordre de manière provisoire, d'appui à la sécurité et d'aide au développement de la police nationale et d'autres institutions de maintien de l'ordre, venant compléter l'accord de coopération de juillet 1997 entre l'ONU et INTERPOL dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, a été signé avec INTERPOL en octobre 2009. | UN | وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2009 التوقيع مع الإنتربول على ترتيب تكميلي رسمي بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون مؤقتا، وتقديم الدعم والمساعدة الأمنيين لتطوير الشرطة الوطنية وسائر وكالات إنفاذ القانون. وهذا الترتيب مكمّل لاتفاق التعاون المبرم في تموز/يوليه 1997 بين الأمم المتحدة والإنتربول في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'accord sur un projet de conversion des inhalateurs-doseurs avait maintenant été signé avec le PNUD et un consultant international avait été identifié (du fait de l'absence d'experts locaux connaissant les solutions de remplacement sans CFC) lequel évaluerait les besoins, fournirait des directives et dispenserait une formation dans la fabrication de nouveaux médicaments. | UN | 63 - تم التوقيع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاتفاق المتعلّق بمشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة، كما تم تحديد خبير استشاري دولي (نظراً لعدم وجود خبراء محليين لديهم معرفة بالبدائل التي لا تستخدِم مركّبات الكربون الكلورية فلورية) ليقوم بتقييم الاحتياجات وتوفير الإرشاد والاضطلاع بالتدريب على تصنيع الأدوية الجديدة. |
2006 : a) la Coalition contre le trafic des femmes a signé, avec 125 autres ONG, une déclaration appuyant le rapport 2006 du Rapporteur spécial; b) le réseau Asie-Pacifique de la Coalition a organisé une conférence régionale à Chiang Mai (Thaïlande); c) la Coalition a participé à la trente-et-unième session du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage qui s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 2006: (أ) التوقيع مع مجموعة من 125 منظمة غير حكومية على بيان دعم لتقرير المقررة الخاصة لعام 2006؛ (ب) ونظمت شبكة آسيا والمحيط الهادئ التابعة للائتلاف مؤتمرا إقليميا عُقد في شيانغ ماي، تايلند؛ (ج) والمشاركة في الدورة الحادية والثلاثين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، المعقودة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
D'autres accords sont sur le point d'être signés avec les États de Morelos, Chiapas et Yucatán, ainsi qu'avec l'Institut national de développement agraire, à l'avantage des femmes paysannes et autochtones. | UN | وهناك اتفاقات بصدد التوقيع مع ولايات موريلوس، وشياباس، ويوكاتان، ومع المعهد الوطني للتنمية الزراعية، وكلها لفائدة النساء في اﻷرياف وفي أوساط السكان اﻷصليين. |
Des protocoles d'accord définissant les modalités de collaboration concernant les programmes pluriannuels ont été signés avec deux CER, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la Conférence internationale de la Région des Grands Lacs (CIRGL). | UN | وتم التوقيع مع جماعتين اقتصاديتين إقليميتين والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على مذكرات تفاهم تحدد طرائق التعاون بشأن البرامج متعددة السنوات. |
Tu veux vraiment signer chez Tommy Davoni ? | Open Subtitles | هل تريدين حقاً التوقيع مع ( تومي دافوني ) ؟ |