"التوقّف" - Traduction Arabe en Français

    • arrêter
        
    • arrête
        
    • d'attente
        
    • Arrêtez
        
    • Stop
        
    • arrêt
        
    • empêcher
        
    • prime de risque
        
    Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui. Open Subtitles أعرف أن لدينا هؤلاء الأطفال، وأنني يُفترض أن أكون سعيدة. لكنني فقط لا يمكنني التوقّف عن التفكير فيه.
    Je peux pas arrêter ce qui se passe dehors, mais ici, on se dit la vérité. Open Subtitles لا أستطيع التوقّف عن ما يجري هناك لكن هنا، نقول لبعضنا البعض الحقّيقة
    J'essaie, mais quelqu'un n'arrête pas de parler. Open Subtitles أحاول أن أسمع، لكن إحداهن لا تريد التوقّف عن الكلام
    i) Avant la fin du délai d'attente appliqué conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la présente Loi; ou UN `1` في غضون فترة التوقّف المطبَّقة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون؛ أو
    Arrêtez de me traiter comme un flic novice et bête qui ne sait pas ce qu'elle fait. Open Subtitles وعليك التوقّف عن معاملتي وكأنّي شرطيّة مبتدئة حمقاء تجهل ما تفعل
    Elle a dû sauter hors de mon véhicule à un Stop. Open Subtitles لابدّ أنّها قفزت من سيارتي عند علامة التوقّف أو شيء آخر
    Je t'ai dit que tu aurais dû arrêter le chatouillement. Open Subtitles قلت لك أنّه ينبغي عليك التوقّف عن مداعبته
    Anna. je pense pas pouvoir arrêter de penser à toi. Open Subtitles لا أحسب أن بوسعي التوقّف عن التفكير بكِ.
    Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    arrêter la magie est bien plus dur que de commencer. Open Subtitles التوقّف عن السحر أصعب بكثير مِن بدء ممارسته.
    Tu devrais peut-être arrêter de faire de la pub. Open Subtitles أجل، أنظر هنا ربما عليك التوقّف عن الإعلانات.
    Et je dois considérer que même Reiner a dû s'arrêter ici pour faire une pause. Open Subtitles وعليّ الأخذ بعين الاعتبار أنّه حتّى راينار وجب عليه التوقّف هنا ليأخذ استراحة.
    Je savais qu'il fallait arrêter. Mais je n'ai pas pu. Open Subtitles كنت أعرف أنّني يجب أنْ أتوقف ولكنّي لم أستطع التوقّف.
    Maintenant que tu es morte je n'arrête pas de penser à toi. Open Subtitles و الآن عندما رحلتِ , لا أستطيع التوقّف عن التفكير بكِ
    Il faut que j'arrête, ou La Tache va me voir avec son miroir. Open Subtitles يجذر بي التوقّف وإلاّ سيراني البلوب من خلال المرآة
    Oui, mais je m'arrête à Los Angeles d'abord. Open Subtitles نعم، لكنّي أريد التوقّف فى لوس أنجلوس أولا.
    La date d'expédition, qui crée le plus haut degré de certitude, est indiquée dans la Loi type comme point de départ du délai d'attente. UN ويوفّر تاريخ الإرسال أعلى درجة من التيقّن، وقد حدِّد هذا التاريخ في القانون النموذجي باعتباره نقطة بداية لفترة التوقّف.
    Premièrement, un délai d'attente a été appliqué et aucune procédure de contestation d'appel n'est pendante à l'expiration de ce délai. UN فأولاً، تطبّق فترة التوقّف ولا يكون هناك اعتراض أو استئناف معلّق عند انقضاء فترة التوقف.
    Arrêtez de vous disputer. Ça n'a plus d'importance. Open Subtitles ،يمكنكَ التوقّف عن النواح لأنّه لم يعد يهمّ بعد الآن
    Je ne me suis vraiment pas arrêtée à ce Stop, mais je compte sur le flic qui ne viendra pas. Open Subtitles أنا لم أتوقّف بشكل كامل عند إشارة التوقّف لكنّي أعتمد على أنّ الشرطي لن يحضر إلى المحاكمة فهم تقريباً لا يظهرون في المحاكمات
    Le petit arrêt que vous avez fait avant le travail ? Open Subtitles ذلك التوقّف القصير الذي قمتما به قبل العمل ؟
    je peux pas m'en empêcher. Open Subtitles إنّي كذلك ليس بوسعي التوقّف عن التفكير بكَ.
    La prime de risque a cessé d'être versée dans la zone de la Mission à compter du 1er septembre 2010. UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus