Le Faipule par intérim a cependant déclaré que les Tokélaouans pensaient que leurs dirigeants n'avaient pas lu, ou pas pu lire, tout ce qui a trait aux conséquences du Traité. | UN | بيد أن الرئيس بالنيابة ذكر أن التوكيلاويين يعتقدون أن قادتهم لا يعرفون أو لم يتمكنوا من معرفة جميع آثار المعاهدة. |
La Mission a appris que l'on avait conseillé aux Tokélaouans de régler cette question avant d'exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وأخبرت البعثة أن التوكيلاويين أبلغوا أن من اﻷفضل معالجة المسألة قبل ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
C'était aux Tokélaouans de s'organiser eux-mêmes, mais non sans l'aide de la Nouvelle-Zélande, sur le soutien de laquelle ils pourraient continuer de compter, comme par le passé. | UN | ويتعين على التوكيلاويين أن يتكلوا على أنفسهم ولكن ليس دون مساعدة من نيوزيلندا. |
692. Les questions d'administration nationale, pour les habitants des Tokélaou eux- mêmes, sont devenues prioritaires au cours des années 1990. | UN | 692- أصبحت المسائل المتعلقة بالحكومة الوطنية في مقدمة اهتمام التوكيلاويين في التسعينات. |
En août 2006, le Fono général a voté en faveur de l'organisation, à la fin 2007, d'un deuxième référendum sur l'autodétermination des Tokélaou. | UN | 8 - وفي آب/أغسطس 2006، صوت مجلس الفونو العام على إجراء استفتاء ثان بشأن حق التوكيلاويين في تقرير المصير في أواخر عام 2007. |
Dans les jours qui viennent, nous espérons rencontrer le plus possible de Tokélaouans et aborder des questions qui sont pour vous de la plus haute importance. | UN | ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم. |
S'y ajoutent 33 Tokélaouans dénombrés à Apia, au Samoa. | UN | وهناك عدد إضافي يبلغ 33 فردا من التوكيلاويين الذين تم تسجيلهم في أبيا، بساموا. |
Quelque 7 000 Tokélaouans vivent en Nouvelle-Zélande. | UN | ويعيش حوالي 000 7 من التوكيلاويين في نيوزيلندا. |
Cela donne un sens pratique au concept de < < l'unicité de tous les Tokélaouans > > dont le nombre total doit dépasser les 8 000. | UN | وهذا يعطي معنى عمليا لمفهوم " توافق جميع التوكيلاويين " الذين يمكن أن يصل عددهم معا إلى أكثر من 000 8 فرد. |
Les résultats sont valides et acceptés par l'ensemble des Tokélaouans et la communauté internationale. | UN | وكانت النتيجة سليمة وقَبِلها جميع التوكيلاويين والمجتمع الدولي. |
Les Tokélaouans ont la ferme intention de ne pas laisser détruire les fondements de leur société et de préserver leurs valeurs culturelles et sociales tout en acquérant un sens nouveau : celui de leur appartenance à une nation. | UN | وقال إن التوكيلاويين عازمون على عدم تقويض أساس مجتمعهم وعلى المحافظة على قيمهم الثقافية والاجتماعية خلال عملية اكتساب احساس جديد باﻷمة. |
Les membres de la Mission ont pris note de l'active participation de tous les Tokélaouans à ce processus graduel, et ont été heureux de constater leur souhait de contribuer tous au processus de prise de décisions. | UN | ولاحظ أعضاء البعثة أن جميع التوكيلاويين يشاركون مشاركة نشطة في هذه العملية التدريجية، وأشادوا برغبتهم في أن تشمل عملية صنع القرار جميع التوكيلاويين. |
Il a également assuré à la Mission que la Nouvelle-Zélande n'avait pas la moindre intention d'influencer le choix que feraient les Tokélaouans touchant leur statut futur et indiqué que son gouvernement ne s'attendait pas à ce que les Tokélaou soient jamais indépendantes sur le plan financier. | UN | وأكد للبعثة أيضا أن نيوزيلندا لا تنوي التأثير على اختيار التوكيلاويين لمركزهم المقبل وذكر أن حكومتــــه تدرك أن توكيلاو لا يتوقع لها أبدا أن تكون مستقلة ماليا. |
Nous rendrons compte à l'Organisation des Nations Unies de vos voeux et de vos craintes, ainsi que de votre espoir d'une vie meilleure et sûre pour vous-mêmes, vos enfants et les générations futures de Tokélaouans. | UN | وسوف ننقل إلى اﻷمم المتحدة آمالكم، ومخاوفكم وتطلعاتكم نحو حياة أفضل ومستقبل آمن لكم وﻷبنائكم ولﻷجيال المقبلة من التوكيلاويين. |
Il faut rappeler que le monde des Tokélaouans se limite à celui de leur expérience quotidienne et que le seul livre qu'ils lisent et comprennent est la Bible. | UN | وجدير بالذكر أن عالم التوكيلاويين يقتصر على ما يقع في نطاق تجربتهم اليومية وأن الكتاب الوحيد الذين يقرأونه ويفهمونه هو الإنجيل. |
Les autorités espéraient que les conditions de vie dans les Tokélaou seraient suffisamment attrayantes pour retenir les résidents locaux et inciter les Tokélaouans qui avaient émigré à revenir dans leur pays pour le développer. | UN | ومن المأمول أن تتهيأ بذلك في توكيلاو ظروف من الجودة بما يكفي لاستبقاء السكان المحليين وإغراء المهاجرين التوكيلاويين بالعودة وتنمية بلدهم. |
Les Tokélaouans vivant en Nouvelle-Zélande sont plus nombreux que les habitants des Tokélaou elles-mêmes, mais seuls les Tokélaou peuvent décider de leur avenir politique. | UN | وأردف أن عدد التوكيلاويين الموجودين في نيوزيلندا يفوق من يوجد منهم في توكيلاو نفسها، إلا أن توكيلاو هي وحدها التي تستطيع تحديد الاتجاه السياسي الذي ستسلكه. |
En août 2006, le Fono général a voté en faveur de l'organisation, à la fin 2007, d'un deuxième référendum sur l'autodétermination des Tokélaou. | UN | 11 - وفي آب/أغسطس 2006، صوت مجلس الفونو العام على إجراء استفتاء ثان بشأن حق التوكيلاويين في تقرير المصير في أواخر عام 2007. |
En août 2006, le Fono général a décidé, à l'issue d'un vote, d'organiser à la fin 2007 un deuxième référendum sur l'autonomie des Tokélaou. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، صوت مجلس الفونو العام على إجراء استفتاء ثان بشأن حق التوكيلاويين في تقرير المصير في أواخر عام 2007. |