"التونسيين" - Traduction Arabe en Français

    • tunisiens
        
    • tunisienne
        
    • tunisien
        
    Il a rappelé que tous les tunisiens avaient un droit égal à la santé, à la protection sociale, au travail, au logement et à la justice. UN وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة.
    Ces mouvements concernaient des milliers de tunisiens ayant quitté leur pays au lendemain de la révolution de janvier 2011. UN وتشمل حركة النزوح هذه آلاف التونسيين الذين غادروا بلدهم في أعقاب ثورة كانون الثاني/يناير 2011.
    Ce principe s'applique aux ressortissants tunisiens et aux étrangers. Ressortissants tunisiens UN وتبرز هذه المبادئ بالنسبة إلى المواطنين التونسيين وبالنسبة إلى الأجانب:
    Ainsi, 78.3 % des tunisiens sont aujourd'hui propriétaires de leur logement. UN وبذلك بلغت نسبة التونسيين المالكين لمساكنهم 78.3 في المائة.
    Elle décide ensuite des publications qui bénéficieront des subventions de l'État visant à encourager les éditeurs tunisiens. UN وتقرر بعد ذلك المنشورات التي ستحظى بإعانات الدولة لتشجيع الناشرين التونسيين.
    Il craint en effet qu'une seule confédération représentant tous les travailleurs tunisiens ne puisse véritablement refléter la pluralité des vues. UN فالمقرر الخاص يعرب عن قلقه لأن نقابة تمثل بمفردها جميع العمال التونسيين لا يمكنها أن تعكس حقاً تعددية وجهات النظر.
    - Association de défense des tunisiens à l'étranger UN - جمعية الدفاع عن حقوق التونسيين في المهجر
    Association de défense des tunisiens à l’étranger UN رابطة الدفاع عن التونسيين في الخارج الجمعية النسائية التونسية للقرن ٢١
    Il demeure toutefois un certain déséquilibre, car les femmes font l'objet de restrictions qui ne s'appliquent pas aux tunisiens qui déclarent leurs enfants. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الاختلال، حيث تخضع النساء لقيود لا تؤثر على الرجال التونسيين لدى تسجيل أطفالهم.
    La législation est examinée régulièrement de manière à garantir le droit de tous les tunisiens à la santé et d'assurer le respect de l'éthique médicale. UN فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب.
    Ainsi, un nouveau code d'investissements valables pour les tunisiens et pour les étrangers est entré en vigueur depuis janvier 1994. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بدأ سريان مجموعة جديدة من قوانين الاستثمار تنطبق على التونسيين والرعايا اﻷجانب على السواء.
    Il subsistait cependant une dizaine de terroristes tunisiens qui s'étaient enfuis en Europe au début des années 90 avec l'appui du Soudan, dont ils bénéficiaient encore. UN ومع ذلك لا يزال يوجد حوالي ٠١ من اﻹرهابيين التونسيين فروا إلى أوروبا في مطلع عقد الثمانينات وتلقوا، ولا يزالون يتلقون، الدعم من السودان.
    Il a rappelé que tous les tunisiens avaient un droit égal à la santé, à la protection sociale, au travail, au logement et à la justice. UN وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة.
    En octobre 1998, une loi garantissant la liberté de mouvement aux citoyens tunisiens a été adoptée. UN وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، جرى اعتماد قانون يحمي حرية التنقل للمواطنين التونسيين.
    Des informations était par ailleurs diffusées sur les tunisiens contre lesquels un jugement avait été rendu. UN وتم أيضا تعميم معلومات عن الأفراد التونسيين الذين صدرت بشأنهم أحكام قضائية.
    40. À de nombreux égards, le système éducatif dans son ensemble doit être rendu plus accessible à tous les tunisiens. UN 40- توجد دوافع كثيرة للقول إن نظام التعليم برمته يجب أن يتيسر بقدر أكبر لجميع التونسيين.
    L'éducation est un droit fondamental garanti à tous les tunisiens sans distinction fondée sur le sexe, l'origine sociale, la couleur ou la religion. UN فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين.
    Des hackers tunisiens sont venus nous voir. Open Subtitles منشورات مزيّفة , شيئٌ من هذا القبيل. لذلكَ , الهاكرز التونسيين قَدِموا لنا,
    C'est en quelque sorte un code d'honneur en matière de comportement politique, réunissant les valeurs communes et les grands principes et idéaux susceptibles de rassembler les tunisiens et bannissant tout ce qui est de nature à les diviser. UN وهو بمثابة ميثاق الشرف في التعامل السياسي يحفل بالقيم المشتركة والمبادئ الكبرى والمثل العليا وكل ما يوحد التونسيين ويبدد ما من شأنه أن يفرق بينهم.
    M. Baraket militait au sein de l'Union générale tunisienne des étudiants et était membre du AlNahda, parti politique non officiel. UN وكان السيد بركات حركياً في الاتحاد العام للطلبة التونسيين وعضواً في حزب النهضة، وهو حزب سياسي غير مرخص له رسمياً.
    À ce sujet, les instances judiciaires et les services chargés de la sûreté ont été informés de l'implication d'un groupe de tunisiens dans les activités d'organisations terroristes fondamentalistes opérant à l'étranger et ayant pour but de commettre des attentats sur le territoire tunisien et à l'étranger. UN وفي هذا الصدد، بلغ إلى المصالح العدلية بالتنسيق مع المصالح الأمنية تورط مجموعة من التونسيين في تنظيمات إرهابية أصولية تعمل بالخارج بهدف القيام باعتداءات داخل التراب التونسي وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus