"التي أبداها مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • formulées par le
        
    • faites par le
        
    Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1998-1999, le PNUD a répondu par écrit et de façon détaillée à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN 4 - وفي أثناء عملية مراجعة حسابات فترة السنتين 1998-1999 قدم البرنامج الإنمائي ردا خطيا تفصيليا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل مكاتبات إدارية.
    5. Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1996-1997, le PNUD a répondu de façon détaillée, dans des notes de gestion, à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٥ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ردا خطيا مفصلا على جميــع الملاحظـــات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة.
    La Caisse a par ailleurs classé toutes les observations, sauf huit, formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وانتهى الصندوق أيضا من تطبيق جميع الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات، باستثناء ثماني ملاحظات.
    Le Comité consultatif prend note de cette réponse, mais constate avec surprise qu'elle ne correspond pas aux constatations faites par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتحيط اللجنة علماً بهذا الرد، ولكنها تعرب مع ذلك عن استغرابها لأن هذا التوضيح يتعارض مع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات.
    Le CCI a tenu compte de l'ensemble des observations faites par le CCS et par les organisations participantes lorsqu'il adoptait le programme de travail pour 2010. UN والتعليقات المجمعة التي أبداها مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات المشاركة أُخِذت في الحسبان عند اعتماد برنامج العمل لعام 2010.
    Le Comité consultatif note les observations faites par le Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne la MINUL et demande que les recommandations formulées par le Comité soient appliquées dans les meilleurs délais. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتطلب تنفيذ توصيات المجلس في الوقت المناسب.
    8. Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1992-1993, l'Administration a répondu par écrit de façon détaillée à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٨ - وفي سياق عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، قدمت اﻹدارة ردودا خطية مفصلة على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات.
    3. L'Administration a répondu par écrit, de façon détaillée, à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - يقدم مدير البرنامج ردا خطيا مفصلا، يجيب فيه على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة في تقريره.
    5. Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1994-1995, le PNUD a répondu par écrit et de façon détaillée à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٥ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ردا خطيا مفصلا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة.
    Compte tenu des diverses observations formulées par le Conseil d’administration, la Directrice a révisé les programmes de fond et les ressources budgétaires nécessaires à leur exécution. UN ٧٣ - وقامت المديرة، عقب التعليقات المختلفة التي أبداها مجلس اﻷمناء، ومع أخذ ملاحظات اﻷعضاء بعين الاعتبار، بتنقيح البرامج الفنية واحتياجاتها من الميزانية.
    5. Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1996-1997, le PNUD a répondu par écrit et de façon détaillée à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٥ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قدم البرنامج اﻹنمائي ردا خطيا مفصلا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل لﻹدارة.
    6. Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1994-1995, le PNUD a répondu par écrit et de façon détaillée à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٦ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ردا خطيا مفصلا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة.
    Les observations formulées par le Comité à propos de la mise à l'essai de ce plan ont été communiquées à l'équipe du Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أتيح لهذا الفريق الزائر ولغرض إجراء تدقيق ومراجعة لأسلوب الإدارة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، فرصة الاطلاع على الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Étant donné que beaucoup de biens appartenant à l'Organisation continueront d'être fournis à l'AMISOM sans qu'il y ait une présence continue de personnel de l'UNSOA à Mogadiscio, et compte tenu des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif recommande que l'UNSOA continue d'examiner et de renforcer son contrôle et le cadre de responsabilité. UN نظرا لأن كمية كبيرة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة قد سلمت وستظل تسلم إلى البعثة وستستخدم من قبلها، من دون وجود مستمر للعاملين في المكتب في مقديشو، ومع مراعاة الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات، توصي اللجنة الاستشارية أن يواصل المكتب استعراض وتعزيز الرقابة وإطار المساءلة.
    Étant donné que beaucoup de biens appartenant à l'Organisation continueront d'être fournis à l'AMISOM sans qu'il y ait une présence continue de personnel de l'UNSOA à Mogadiscio, et compte tenu des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif recommande que l'UNSOA continue d'examiner et de renforcer son contrôle et le cadre de responsabilité. UN ونظرا لأن كمية كبيرة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة قد سلمت وستظل تسلم إلى البعثة وستستخدم من قبلها، من دون وجود مستمر للعاملين في المكتب في مقديشو، ومع مراعاة الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات، توصي اللجنة الاستشارية أن يواصل المكتب استعراض وتعزيز الرقابة وإطار المساءلة.
    Il a également pris note des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes sur la procédure de réception et d'inspection en vigueur à Brindisi et espère bien que le prochain projet de budget de la Base comportera des renseignements sur les mesures adoptées à la suite des constatations du Comité, ainsi que sur les nouvelles dispositions prises pour améliorer la gestion des actifs. UN وأحاطت علما بالتعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن عملية الاستلام والـتفتيش في برينديزي وأعربت عن أملها في أن تقديم الميزانية المقبلة للقاعدة سيتضمن معلومات بشأن التدابير المتخذة لتناول النتائج التي توصل إليها المجلس، فضلا عن الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين إدارة الأصول.
    Le CCI a tenu compte de l'ensemble des observations faites par le CCS et par les organisations participantes lorsqu'il adoptait le programme de travail pour 2011. UN والتعليقات المجمَّعة التي أبداها مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات المشاركة أُخِذت في الحسبان عند اعتماد برنامج العمل لعام 2011.
    Le plan de travail des auditeurs internes pour 2006 tenait compte des observations faites par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU dans le cadre de l'audit externe des opérations de l'UNOPS. UN 14 - وقد روعيت في خطة أعمال المراجعة الداخلية للحسابات لعام 2006 الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في سياق مراجعته الخارجية لحسابات عمليات مكتب خدمات المشاريع.
    257. Quant à la gestion des fonds affectés aux SAD, l'Administrateur est conscient des observations faites par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport du 30 juin 1992 (A/47/5/Add.1, Supplément No 5A) présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN ٢٥٦ - وفيما يتعلق بإدارة صناديق خدمات الدعم الانمائي، فإن مدير البرنامج على بيﱢنة من الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره، المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢A/47/5/Add.1) ، الملحق رقم ٥ ألف(، المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus