Les déclarations et observations qui ont été faites au cours du débat sont consignées dans le compte rendu analytique correspondant (A/C.5/49/SR.46). | UN | وتـرد البيانات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في هذا البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/49/SR.46). |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة. |
Les remarques et observations faites lors de l'examen du point par la Commission figurent dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/48/SR.30). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/48/SR.30). |
Il se félicite également des réponses détaillées qui ont été fournies aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصﱠلة على اﻷسئلة التي طرحت والشواغل التي أبديت أثناء النظر في التقرير. |
Afin de tenir compte de certaines des opinions et des craintes exprimées au cours du débat, il a été proposé de formuler plus clairement les éléments nécessaires à la définition d’une signature électronique en employant le libellé suivant: | UN | ٨٢ - وبغية تجسيد بعض اﻵراء والشواغل التي أبديت أثناء المناقشة ، رئي أن العناصر الضرورية لتعريف التوقيع الالكتروني ، يمكن أن يعبر عنها بشكل أوضح على النحو التالي : |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف عاملاً مشجعاً وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة. |
Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable répond aux observations faites au cours du débat général sur la question au sujet de la session extraordinaire de 1997 de l'Assemblée générale. | UN | رد وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة على التعليقات التي أبديت أثناء المناقشة العامة للبند الفرعي، ولا سيما فيما يتعلق بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ١٩٩٧. |
e) Une autre version du projet de directive 2.6.1 qui tiendrait compte des diverses observations faites au cours du débat pourrait se lire comme suit: | UN | (ه) يمكن صياغة نص آخر لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 يأخذ في الاعتبار مختلف الملاحظات التي أبديت أثناء المناقشة كما يلي: |
Les remarques et observations faites lors de l'examen du point par la Commission figurent dans le compte rendu analytique pertinent (A.C.5/49/SR.15). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/49/SR.15(. |
Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question par la Cinquième Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (voir A/C.5/54/SR.61 et 62). | UN | 2 - وترد البيانات والتعليقات التي أبديت أثناء نظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (انظر A/C.5/54/SR.61 و 62). |
Il accueille aussi avec satisfaction les réponses circonstanciées qui ont été apportées aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصلة على اﻷسئلة التي طُرحت والشواغل التي أبديت أثناء النظر في التقرير. |
La plupart des préoccupations exprimées au cours du débat général sont examinées plus en détail dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
A la suite d'un débat en plénière, la Présidente a présenté une ébauche révisée de la Déclaration de haut niveau qu'elle avait établie en tenant compte des observations faites durant la session en cours. | UN | 46 - وعقب مناقشة تمت في جلسة عامة قدمت الرئيسة مشروعاً منقحاً للإعلان عالي المستوى كانت قد أعدته ويوضح التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الراهنة. |
9. Le Président a souligné qu'il avait tenu compte des observations formulées lors de la réunion informelle du 10 juillet 2009 dans l'élaboration du document final. | UN | 9- وشدد الرئيس على أنه أخذ التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع غير الرسمي المعقود يوم 10 تموز/يوليه 2009 في الحسبان عند وضع الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق. |
111. Les recommandations ci-après ont été formulées au cours du dialogue. Elles ont été examinées par l'Ouganda et reçoivent son appui: | UN | 111- نظرت أوغندا في التوصيات المدرجة أدناه التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها: |
Il a étudié attentivement les opinions exprimées à ce sujet à l'occasion de l'examen de la question intitulée'Agenda pour la paix : maintien de la paix'à sa 3611e séance, tenue le 20 décembre 1995, ainsi que les points de vue exprimés au cours des débats de l'Assemblée générale. | UN | وقد أولى المجلس عناية فائقة لﻵراء المعرب عنها في هذا الشأن أثناء مناقشاته في إطار البند المعنون " خطة للسلام: حفظ السلام " في جلسته ٣٦١١ المعقودة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وكذلك لﻵراء التي أبديت أثناء المناقشات في الجمعية العامة. |
La même année, l'Assemblée générale, dans sa résolution 51/160 du 16 décembre 1996, avait invité la Commission à examiner plus avant le sujet et à en indiquer la portée et le contenu en se fondant sur les commentaires et observations qui avaient été faits au cours du débat à la Sixième Commission, ainsi que sur les commentaires que les gouvernements souhaiteraient formuler par écrit. | UN | وفي العام نفسه، دعت الجمعية العامة، في قرارها 51/160 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، اللجنة إلى مواصلة دراسة الموضوع وتحديد نطاقه ومضمونه في ضوء التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء النقاش في اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تود الحكومات تقديمها. |
Le Comité a examiné un projet de texte complet pour l'instrument sur le mercure, tenant compte des observations faites à la deuxième session ainsi que des communications reçues après la deuxième session. | UN | ونظرت اللجنة في مشروع نص كامل لصك الزئبق، تضمن التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الثانية، وكذلك الطروحات التي قدمت بعد الدورة الثانية. |
Les observations et propositions faites pendant la deuxième session sont reprises dans le texte révisé du projet de protocoleQui sera publié ultérieurement sous la cote A/AC.254/Add.3/Rev.2. | UN | وترد التعليقات والاقتراحات التي أبديت أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع البروتوكول .* |
Toutes les recommandations formulées durant le dialogue ont été examinées par l'Équateur et recueillent son appui. | UN | وبحثت إكوادور جميع التوصيات التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي وأعربت عن تأييدها لها. |
d) Les propositions relatives aux articles 4 bis et 10, formulées pendant la troisième session, seraient soumises à l'examen du Comité spécial lors de la troisième lecture du projet de texte. | UN | (د) ستبقى الاقتراحات المتعلقة بالمادتين 4 مكررا و10، التي أبديت أثناء الدورة الثالثة، لكي تنظر فيها اللجنة المخصصة لدى قراءتها الثالثة لمشروع النص. |
Le Comité se félicite aussi des réponses orales de la délégation aux questions posées et aux préoccupations exprimées pendant l'examen du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الشفهية التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحت ودواعي القلق التي أبديت أثناء النظر في التقرير. |