"التي أبديت أثناء" - Traduction Arabe en Français

    • faites au cours
        
    • faites lors de l
        
    • exprimées lors
        
    • exprimées au cours
        
    • faites durant
        
    • formulées lors
        
    • formulées au cours
        
    • vue exprimés au cours
        
    • qui avaient été faits au cours
        
    • faites à
        
    • faites pendant
        
    • formulées durant
        
    • formulées pendant
        
    • exprimées pendant
        
    • sont
        
    Les déclarations et observations qui ont été faites au cours du débat sont consignées dans le compte rendu analytique correspondant (A/C.5/49/SR.46). UN وتـرد البيانات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في هذا البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/49/SR.46).
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة.
    Les remarques et observations faites lors de l'examen du point par la Commission figurent dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/48/SR.30). UN وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/48/SR.30).
    Il se félicite également des réponses détaillées qui ont été fournies aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصﱠلة على اﻷسئلة التي طرحت والشواغل التي أبديت أثناء النظر في التقرير.
    Afin de tenir compte de certaines des opinions et des craintes exprimées au cours du débat, il a été proposé de formuler plus clairement les éléments nécessaires à la définition d’une signature électronique en employant le libellé suivant: UN ٨٢ - وبغية تجسيد بعض اﻵراء والشواغل التي أبديت أثناء المناقشة ، رئي أن العناصر الضرورية لتعريف التوقيع الالكتروني ، يمكن أن يعبر عنها بشكل أوضح على النحو التالي :
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف عاملاً مشجعاً وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة.
    Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable répond aux observations faites au cours du débat général sur la question au sujet de la session extraordinaire de 1997 de l'Assemblée générale. UN رد وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة على التعليقات التي أبديت أثناء المناقشة العامة للبند الفرعي، ولا سيما فيما يتعلق بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ١٩٩٧.
    e) Une autre version du projet de directive 2.6.1 qui tiendrait compte des diverses observations faites au cours du débat pourrait se lire comme suit: UN (ه) يمكن صياغة نص آخر لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 يأخذ في الاعتبار مختلف الملاحظات التي أبديت أثناء المناقشة كما يلي:
    Les remarques et observations faites lors de l'examen du point par la Commission figurent dans le compte rendu analytique pertinent (A.C.5/49/SR.15). UN وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/49/SR.15(.
    Les déclarations et observations faites lors de l'examen de la question par la Cinquième Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (voir A/C.5/54/SR.61 et 62). UN 2 - وترد البيانات والتعليقات التي أبديت أثناء نظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (انظر A/C.5/54/SR.61 و 62).
    Il accueille aussi avec satisfaction les réponses circonstanciées qui ont été apportées aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصلة على اﻷسئلة التي طُرحت والشواغل التي أبديت أثناء النظر في التقرير.
    La plupart des préoccupations exprimées au cours du débat général sont examinées plus en détail dans d'autres parties du présent rapport. UN 24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير.
    A la suite d'un débat en plénière, la Présidente a présenté une ébauche révisée de la Déclaration de haut niveau qu'elle avait établie en tenant compte des observations faites durant la session en cours. UN 46 - وعقب مناقشة تمت في جلسة عامة قدمت الرئيسة مشروعاً منقحاً للإعلان عالي المستوى كانت قد أعدته ويوضح التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الراهنة.
    9. Le Président a souligné qu'il avait tenu compte des observations formulées lors de la réunion informelle du 10 juillet 2009 dans l'élaboration du document final. UN 9- وشدد الرئيس على أنه أخذ التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع غير الرسمي المعقود يوم 10 تموز/يوليه 2009 في الحسبان عند وضع الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق.
    111. Les recommandations ci-après ont été formulées au cours du dialogue. Elles ont été examinées par l'Ouganda et reçoivent son appui: UN 111- نظرت أوغندا في التوصيات المدرجة أدناه التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها:
    Il a étudié attentivement les opinions exprimées à ce sujet à l'occasion de l'examen de la question intitulée'Agenda pour la paix : maintien de la paix'à sa 3611e séance, tenue le 20 décembre 1995, ainsi que les points de vue exprimés au cours des débats de l'Assemblée générale. UN وقد أولى المجلس عناية فائقة لﻵراء المعرب عنها في هذا الشأن أثناء مناقشاته في إطار البند المعنون " خطة للسلام: حفظ السلام " في جلسته ٣٦١١ المعقودة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وكذلك لﻵراء التي أبديت أثناء المناقشات في الجمعية العامة.
    La même année, l'Assemblée générale, dans sa résolution 51/160 du 16 décembre 1996, avait invité la Commission à examiner plus avant le sujet et à en indiquer la portée et le contenu en se fondant sur les commentaires et observations qui avaient été faits au cours du débat à la Sixième Commission, ainsi que sur les commentaires que les gouvernements souhaiteraient formuler par écrit. UN وفي العام نفسه، دعت الجمعية العامة، في قرارها 51/160 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، اللجنة إلى مواصلة دراسة الموضوع وتحديد نطاقه ومضمونه في ضوء التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء النقاش في اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تود الحكومات تقديمها.
    Le Comité a examiné un projet de texte complet pour l'instrument sur le mercure, tenant compte des observations faites à la deuxième session ainsi que des communications reçues après la deuxième session. UN ونظرت اللجنة في مشروع نص كامل لصك الزئبق، تضمن التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الثانية، وكذلك الطروحات التي قدمت بعد الدورة الثانية.
    Les observations et propositions faites pendant la deuxième session sont reprises dans le texte révisé du projet de protocoleQui sera publié ultérieurement sous la cote A/AC.254/Add.3/Rev.2. UN وترد التعليقات والاقتراحات التي أبديت أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع البروتوكول .*
    Toutes les recommandations formulées durant le dialogue ont été examinées par l'Équateur et recueillent son appui. UN وبحثت إكوادور جميع التوصيات التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي وأعربت عن تأييدها لها.
    d) Les propositions relatives aux articles 4 bis et 10, formulées pendant la troisième session, seraient soumises à l'examen du Comité spécial lors de la troisième lecture du projet de texte. UN (د) ستبقى الاقتراحات المتعلقة بالمادتين 4 مكررا و10، التي أبديت أثناء الدورة الثالثة، لكي تنظر فيها اللجنة المخصصة لدى قراءتها الثالثة لمشروع النص.
    Le Comité se félicite aussi des réponses orales de la délégation aux questions posées et aux préoccupations exprimées pendant l'examen du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الشفهية التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحت ودواعي القلق التي أبديت أثناء النظر في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus