Plus de la moitié des personnes interrogées pendant l'enquête du Bureau des services de contrôle interne sur la bibliothèque dépositaire ont indiqué que cette publication revêtait un intérêt pour les lecteurs. | UN | وذكر ما يزيد على نصف الذين أجابوا على الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مكتبة الإيداع أن هذه النشرة هي موضع اهتمام قرائهم. |
Le Comité a dûment tenu compte des rapports de vérification du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وروعيت بدقة تقارير مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
:: Répertorié du matériel d'une valeur estimative de 8,7 millions de dollars qui n'avaient pas été comptabilisés au moment de l'audit initial du Bureau des services de contrôle interne; | UN | :: تحديد أصول مقدرة بمبلغ 8.7 ملايين دولار، لم يكن مآلها معروفا عند المراجعة الأولية للحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
À cet égard, elle souhaiterait connaître les conclusions de l'audit de gestion réalisé par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur la sécurité dans les bureaux extérieurs, en espérant que celles-ci ont été prises en compte dans le rapport. | UN | وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، معرفة نتائج مراجعة حسابات إدارة شؤون الأمن في المكاتب الخارجية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويأمل أخذ هذه النتائج في الاعتبار في التقرير. |
Les plans d'action ont également été bien accueillis par les chefs de département interrogés dans le cadre de l'enquête réalisée par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ومما يذكر أن خطط العمل هذه حظيت بتقديرات إيجابية من جانب رؤساء الإدارات ممن استجابوا للدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
24. Prie en outre, à cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement appliquées ; | UN | 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير التي تكفل امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛ |
Les pertes ont été identifiées et une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne a révélé ce qui suit : | UN | وقد تم التعرف على حجم الخسائر كما أن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشفت ما يلي: |
Évaluations d'audit des opérations du Haut Commissariat pour les réfugiés effectuées par le Bureau des services de contrôle interne | UN | تقييمات مراجعة عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي أجراها مكتب خدمات المراجعة الداخلية |
Ces derniers mois, il est devenu manifeste que diverses difficultés persistent à entraver le fonctionnement optimal des équipes, comme en atteste l'audit de 2010 du Bureau des services de contrôle interne, en particulier pour ce qui est d'assurer une gestion en souplesse des ressources allouées aux équipes en fonction des besoins opérationnels. | UN | وطلية الأشهر العديدة الماضية، تبين أن هناك عدة تحديات تواجه أداء الأفرقة التشغيلية المتكاملة لمهامها على النحو الأمثل، مثلما تشير إلى ذلك المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2010، ولا سيما ما يتصل بمرونة إدارة الموارد المخصصة للأفرقة استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية. |
Cas d'allégations de catégorie I, y compris 123 rapports d'enquête du Bureau des services de contrôle interne | UN | ادعاء بسوء السلوك الخطير من الفئة الأولى، بما في ذلك 123 تقريرا من تقارير التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
En octobre 2001, après un audit du Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a demandé - mais n'a toujours pas reçu - copie du rapport du PNUD. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 طلب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نسخة من التقرير من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولكنه لم يتلق شيئا. |
Les initiatives décrites semblent avoir permis de rationaliser les activités d'établissement de rapports, mais l'enquête du Bureau des services de contrôle interne montre qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | بيد أن نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تظهر أنه قد يتعين مواصلة العمل من أجل زيادة ترشيد تلك العملية. |
:: Veiller à ce que les recommandations formulées dans les rapports du Bureau des services de contrôle interne sur les divers sous-programmes et sur les missions politiques spéciales soient suivies d'effet et appliquées. | UN | :: ضمان متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار التقييمات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبرامج الفرعية والبعثات السياسية الخاصة كل على حدة |
L'enquête du Bureau des services de contrôle interne a permis de constater que les efforts faits par la Division afin d'améliorer la qualité de l'information ont donné de bons résultats. | UN | 22 - وتظهر النتائج الإيجابية لجهود الشعبة من أجل تحسين نوعية المعلومات عن التنمية المستدامة في الإجابات على استبيان الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Toutefois, il est ressorti de l'audit réalisé par le Bureau des services de contrôle interne que le fournisseur n'avait pas réellement prépositionné le carburant, contrairement à la confirmation donnée à ce sujet par le Chef de la Section des approvisionnements de la MONUC. | UN | غير أن عملية مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أظهرت أن البائع لم يُهيئ الوقود في الواقع، على عكس التأكيدات التي أوردها رئيس قسم الإمدادات في البعثة بأن البائع هيأ الوقود. |
L'audit de la gestion des contrats réalisé par le Bureau des services de contrôle interne (AS/2009/801/02) a fourni d'utiles informations sur ce sujet. | UN | وتضمنت مراجعة إدارة العقود التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (AS2009/801/02) معلومات مهمة. |
La majorité des personnes interrogées dans le cadre de l'enquête réalisée par le Bureau des services de contrôle interne se sont déclarées satisfaites dans l'ensemble du nouveau système. | UN | 21 - وكشفت الدراسات الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن غالبية من أجريت معهم مقابلات مرتاحون بصفة عامة لتطبيق النظام الجديد. |
Selon l'enquête réalisée par le Bureau des services de contrôle interne, la nouvelle politique de mobilité est l'un des cinq éléments les plus constructifs de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | 29 - ووفقا للدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن مبادرة تعزيز تنقّل الموظفين هي واحدة من العناصر الخمسة الأكثر نجاحا في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
24. Prie en outre à cet égard le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement mises en application; | UN | 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير الواجب اتخاذها لضمان امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛ |
24. Prie en outre, à cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement appliquées ; | UN | 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير التي تكفل امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛ |
L’opération d’évaluation menée par le Bureau des services de contrôle interne entre juin et novembre 1998 avait pour but : a) d’examiner les niveaux d’utilisation; b) d’identifier les obstacles à l’augmentation des taux d’utilisation et au recouvrement des coûts; et c) de recommander des améliorations aux opérations et à l’administration actuelles. | UN | وسعت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مـا بيـن حزيـران/يونيـه وتشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٨ إلـى: )أ( استعراض مستويات الاستخدام؛ )ب( وتحديد العراقيل التي تواجه زيادة معدلات الاستخدام واسترداد التكاليف؛ )ج( والتوصية بإدخال تحسينات على العمليات واﻹدارة الحالية. |
Il ressortait par ailleurs des vérifications effectuées par le Bureau des services de contrôle interne que les centres situés dans les pays développés étaient avantagés pour ce qui était du financement des voyages, des services de traduction et des services d'imprimerie. | UN | وكشفت عمليات مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البلدان المتقدمة النمو تتمتع بمزية أيضا فيما يتعلق بتمويل عمليات السفر والترجمة والطباعة. |
Le dernier audit des produits exécutés dans le cadre du programme effectué par le Bureau des services de contrôle interne a abouti à des conclusions généralement favorables et on recommandait de renforcer la planification et d'élaborer de nouveaux indicateurs de résultats. | UN | وقد نتج تقييم إيجابي عن المراجعة الأخيرة التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية للنواتج البرنامجية كما أوصى المكتب بتعزيز التخطيط ووضع مؤشرات للأداء. |