Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. | UN | فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. | UN | فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
Les essais nucléaires effectués par l'Inde ont porté atteinte à la stabilité de la région. | UN | وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة. |
Les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan devraient rappeler constamment aux intéressés que ces deux pays ne peuvent pas laisser déraper leur différend. | UN | ويجب أن تذكرنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تذكيراً قوياً بأن هذين البلدين لا يَسَعهما السماح للخلافات بينهما بالخروج عن السيطرة. |
On a déclaré que les essais de l’Inde et du Pakistan étaient l’occasion de promouvoir la transparence pour ce qui est des arsenaux et doctrines nucléaires existants. | UN | وذكِر أن التجارب التي أجرتها الهند وباكستان تتيح فرصة لتعزيز شفافية الترسانات والمذاهب النووية القائمة. |
Communiqué de presse publié le 12 mai 1998 par le Ministère suédois des affaires étrangères au sujet des essais nucléaires indiens | UN | بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية السويدية في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١ بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند |
Les essais nucléaires menés par l'Inde et le Pakistan ont compromis la stabilité dans la région et ont isolé les deux États de la communauté internationale, dans les efforts réalisés en vue de la non-prolifération. | UN | فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان الحقت الضرر بالاستقرار في المنطقة، وعزلت البلدين عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل عدم الانتشار. |
Malheureusement, les récents essais nucléaires auxquels ont procédé l’Inde, puis le Pakistan, nous éloignent encore davantage d’un tel objectif. | UN | وقد أدت التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند ثم بعدها باكستان إلى ابعاد العالم بدرجة أكبر لﻷسف عن هذا الهدف. |
Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan représentent de nouveaux défis complexes pour les régimes de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Nous l'avons réaffirmé récemment, à la suite des essais effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | وأكدنا ذلك مؤخرا في ضوء التجارب التي أجرتها الهند وباكستان. |
La Norvège est profondément préoccupée par les récents essais nucléaires souterrains qui ont été effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | وتشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان تحت اﻷرض. |
Dans ce contexte, les essais nucléaires effectués par l'Inde puis par le Pakistan ont été évoqués. | UN | لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان. |
Il ne mentionne pas les essais nucléaires effectués par l'Inde et par le Pakistan. | UN | ولا يذكر التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Le projet de résolution ne condamne pas, et passe même sous silence, les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Les initiatives portant sur la non-prolifération nucléaire ont été récemment entravées par les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | إن الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي تأثرت مؤخرا بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Les dirigeants du Forum n'ont pu que prendre note avec inquiétude des récents essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. | UN | ولم يسع قادة المحفل إلا أن يلاحظوا بجزع التجارب التي أجرتها الهند وباكستان مؤخرا على متفجرات نووية. |
À cet égard, nous avons été particulièrement préoccupés par les essais nucléaires réalisés par l'Inde et par le Pakistan au début de cette année. | UN | وفي هذا السياق، أثارت قلقنا العميق التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان هذا العام. |
Essais nucléaires de l’Inde et du Pakistan | UN | التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان |
Les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan sont donc une cause de préoccupation légitime pour la communauté internationale. | UN | ولذا، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي. |
Le Comité de la défense du Cabinet s'est réuni aujourd'hui sous la présidence du Premier Ministre pour faire le point de la situation découlant des essais nucléaires indiens et de la volonté d'armement ouverte de l'Inde. | UN | اجتمعت لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء اليوم برئاسة رئيس الوزراء لتقييم الحالة الناشئة عن التجارب النووية التي أجرتها الهند وتسلحها المعلن. |
Comme de nombreux autres États, la Nouvelle-Zélande est d'avis que les essais nucléaires menés par l'Inde et le Pakistan constituent une menace grave au régime de non-prolifération nucléaire et aux perspectives de désarmement nucléaire. | UN | وتشاطر نيوزيلندا دولا كثيرة الرأي القائل إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تشكل تهديدا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي، ولاحتمالات نزع السلاح النووي. |
" La République du Bélarus est alarmée et préoccupée par les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde et le Pakistan. | UN | لقد علمت جمهورية بيلاروس بمنتهى الجزع والقلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Je prends la parole, au cours de cette séance plénière, pour appeler votre attention sur les réactions de mon pays après les essais nucléaires que l'Inde a effectués cette semaine. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷوجه نظركم إلى رد فعل بلدي إلى التجارب التفجيرية النووية التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع. |
Les essais nucléaires conduits par l'Inde puis le Pakistan modifient radicalement le paysage asiatique. | UN | وأدت التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان إلى تعديل الصورة في آسيا تعديلاً جذرياً. |
Les essais nucléaires auxquels l'Inde a procédé en mai n'auraient pas dû surprendre le monde. | UN | والتجارب النووية التي أجرتها الهند في أيار/ مايو ما كان ينبغي لها أن تكون مفاجئة للعالم. |
À la sixième session de la Commission préparatoire, les États signataires ont exprimé leur profonde préoccupation et leur regret concernant les essais nucléaires auxquels avaient procédé l'Inde et le Pakistan, notant que ces essais allaient à l'encontre de l'objectif de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | وفي الدورة السادسة للجنة التحضيرية، أعربت الدول الموقعة عما يساورها من قلق وأسف عميقين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان وأشارت إلى أنها تناقض هدف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
CONCERNANT LES ESSAIS NUCLEAIRES EFFECTUES PAR L'INDE | UN | الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند |