"التي أدلى بها رؤساء" - Traduction Arabe en Français

    • faites par les chefs d
        
    • prononcées par les chefs d'
        
    • des Coprésidents
        
    • des présidents des
        
    • chefs d'État et
        
    • déclarations de chefs d
        
    Il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. UN وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام.
    De plus, le Groupe de Rio accueille favorablement les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet du millénaire, lesquels ont manifesté leur détermination à venir à bout du problème de la drogue dans le monde moyennant une action collective. UN كما أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي أعربوا فيه عن تصميمهم على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال بذل جهود جماعية.
    Comme suite aux déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement lors de la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, elle a recommandé à cette dernière d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. UN ففي إطار متابعة البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات خلال الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماد إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة والسلامة العامة.
    Déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de UN البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات
    La déclaration des Coprésidents selon laquelle la partie azerbaïdjanaise n'aurait pas examiné le projet de résolution avec eux et la partie arménienne et n'aurait pas accepté leurs propositions semble quelque peu malvenue. UN إن الأقوال التي أدلى بها رؤساء المجموعة والتي تزعم أن الجانب الأذربيجاني لم يناقش معهم ومع الجانب الأرميني مشروع القرار ولم يقبل اقتراحاتهم تبدو مستغربة بعض الشيء.
    Par ailleurs, la déclaration du représentant de l'Azerbaïdjan contredit manifestement l'esprit des déclarations des présidents des États coprésidant le Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيان ممثل أذربيجان يتناقض تناقضاً صارخاً مع روح التصريحات التي أدلى بها رؤساء الدول المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Les déclarations positives faites par les chefs d'État de certains pays dotés d'armes nucléaires et en particulier par le Président des États-Unis d'Amérique, sont une cause d'espoir. UN 53 - ومضى قائلاً إن البيانات الإيجابية التي أدلى بها رؤساء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، تفسح المجال للتفاؤل.
    Les déclarations positives faites par les chefs d'État de certains pays dotés d'armes nucléaires et en particulier par le Président des États-Unis d'Amérique, sont une cause d'espoir. UN 53 - ومضى قائلاً إن البيانات الإيجابية التي أدلى بها رؤساء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، تفسح المجال للتفاؤل.
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures de caractère économique et commercial qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures de caractère économique et commercial qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة لأمريكا اللاتينية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير ذات الطابع الاقتصادي والتجاري التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures de caractère économique et commercial qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير ذات الطابع الاقتصادي والتجاري التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures de caractère économique et commercial qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    9/ Ibid., vol. I : Résolutions adoptées par la Conférence, vol. II : Actes de la Conférence et vol. III : Allocutions prononcées par les chefs d'Etat ou de gouvernement au cours du Sommet de la Conférence. UN )٩( المرجع نفسه، المجلد اﻷول: القرارات التي اتخذها المؤتمر، والمجلد الثاني: أعمال المؤتمر، والمجلد الثالث: البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول او الحكومات في جزء القمة من المؤتمر.
    M. Vallarino (Argentine), félicitant le Département pour sa promotion du multilinguisme, prend note avec satisfaction du fait que les déclarations prononcées par les chefs d'État lors du débat de haut-niveau de la session actuelle de l'Assemblée générale ont été retransmises en direct dans les langues originales. UN 25 - السيد فالارينو (الأرجنتين): أثنى على قيام الإدارة بتعزيز تعدّد اللغات، ونوّه مع التقدير بأن البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الحالية للجمعية العامة تمت إذاعتها مباشرة باللغات الأصلية.
    À la reprise de sa 7e séance, le 1er juillet, le Conseil a entendu des observations finales et des recommandations des Coprésidents des tables rondes : M. Nduom, Mme Ndong-Jatta, M. Richelle, et M. Julio Frenk Mora. UN 24 - وفي جلسته السابعة المستأنفة، المعقودة في 1 تموز/ يوليه، استمع المجلس إلى الملاحظات الختامية والتوصيات التي أدلى بها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة: السيد ندوم، والسيدة ندونغ - جاتا، والسيد ريشيل، والدكتور فرانك مورا.
    17. La Conférence a entendu des déclarations des présidents des groupes régionaux, qui ont proposé des candidatures au poste de VicePrésident de la Conférence et à celui de Président du Comité de la science et de la technologie. UN 17- استمع المؤتمر إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء المجموعات الإقليمية، الذين عينوا مرشحين لشغل وظيفتي نائب رئيس المؤتمر ورئيس لجنة العلم والتكنولوجيا.
    On ne compte plus les déclarations de chefs d'État, de personnalités internationales comme Kofi Annan, ancien Secrétaire général, ou encore d'organisations internationales qui témoignent du soutien de la communauté internationale à la demande légitime de la Bolivie. UN وهناك عدد لا يحصى من التصريحات التي أدلى بها رؤساء دول وشخصيات دولية، مثل كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، ووكالات دولية تدعم تعاطف المجتمع الدولي مع طلب بوليفيا العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus