Le Conseil a également pris note des déclarations faites par la délégation iraquienne et a prié le secrétariat de poursuivre ses efforts pour faciliter ces consultations et de le tenir informé de toute évolution de la situation. | UN | وأحاط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها وفد العراق، وطلب من الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تيسير المشاورات، وأن تبقي المجلس على علم بما يطرأ من مستجدات. |
La Colombie se joint aux interventions faites par la délégation mexicaine au nom du Groupe de Rio et par la délégation indonésienne au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | تؤيد كولومبيا البيانات التي أدلى بها وفد المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو ووفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais j'ai été obligée de la demander en raison de certaines observations injustifiées faites par la délégation pakistanaise au sujet du budget de l'État indien et de certaines autres questions. | UN | لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكن أراني مرغمة على ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أدلى بها وفد باكستان، والتي لا مبرر لها فيما يتعلق بالميزانية الوطنية للهند وعناصر معينة أخرى. |
D'autre part, nous souhaitons nous associer aux déclarations faites par la délégation de la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés, par la délégation de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par la délégation du Malawi au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | وفي نفس الوقت نود أن نؤيد البيانات التي أدلى بها وفد ماليزيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز ووفد جامايكا باسم مجموعة الــ 77 والصين ووفد ملاوي باسم المجموعة الأفريقية. |
78. Le représentant du Venezuela a dit que sa délégation s'associait aux déclarations du Brésil et d'autres délégations. | UN | 78- وقال ممثل فنـزويلا إن وفده يؤيد البيانات التي أدلى بها وفد البرازيل والوفود الأخرى. |
Nous nous associons aux déclarations faites par la délégation de la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés, la délégation de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et la délégation du Malawi au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | إننا نؤيد البيانات التي أدلى بها وفد ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز، ووفد جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين، ووفد ملاوي باسم المجموعة الأفريقية. |
Ma délégation s'associe pleinement aux déclarations faites par la délégation indonésienne, au nom du Mouvement des pays non alignés, par le Nigéria, au nom de l'Union africaine, et par le Botswana, au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما البيانات التي أدلى بها وفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ووفد نيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، ووفد بوتسوانا بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Nous nous associons aux déclarations faites par la délégation d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine, par le Bangladesh au nom du groupe des pays les moins avancés et par le Cameroun au nom du Groupe africain. | UN | ونحن نؤيد البيانات التي أدلى بها وفد أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين؛ ووفد بنغلاديش بالنيابة عن مجموعة أقل البلدان نموا؛ ووفد الكاميرون بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. |
La Belgique réaffirme en outre les déclarations faites par la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies au nom de l'Union européenne sur les aspects généraux et les spécificités du mécanisme d'application du traité, les dispositions relatives à la transparence et au groupe d'appui à la mise en œuvre du traité, et les dispositions finales. | UN | وتؤكد بلجيكا مرة أخرى البيانات التي أدلى بها وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة باسم الاتحاد بشأن الملامح العامة لآلية تنفيذ المعاهدة، والملامح المحددة لآلية التنفيذ، وأحكام المعاهدة المتعلقة بالشفافية ووحدة دعم تنفيذ المعاهدة، والأحكام الختامية للمعاهدة. |
Les observations faites par la délégation de l'Arménie sont curieuses, étant donné que l'Arménie elle-même ne respecte pas la Charte des Nations Unies et viole en permanence les normes et principes fondamentaux du droit international, y compris les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأشار إلى أن التعليقات التي أدلى بها وفد أرمينيا تدعو للاستغراب، إذ إن أرمينيا نفسها لا تمتثل لميثاق الأمم المتحدة، وتنتهك باستمرار القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن. |
51. Mme DAES (Grèce) s'associe aux observations faites par la délégation du Royaume-Uni, au nom de l'Union européenne, au sujet du programme de travail. | UN | ٥١ - السيدة دايس )اليونان(: قالت إنها تؤيد التعليقات التي أدلى بها وفد المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن برنامج العمل. |
En réponse à des remarques faites par la délégation du Canada, M. Mamdouhi (République islamique d'Iran) dit que les allégations sans fondement portées contre l'Iran sont le produit dérivé des politiques nationales du Gouvernement canadien, qui bafoue les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 45 - السيد ممدوحي (جمهورية إيران الاسلامية): قال في معرض ردّه على الملاحظات التي أدلى بها وفد كندا، إن الادعــاءات التي لا أســـاس لهـــا الموجهـــة ضـــد إيران ما هي إلا نتاج للسياسات المحلية للحكومة الكندية وسوء استعمالها لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
M. Rubadiri (Malawi) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souscrit aux observations faites par la délégation zimbabwéenne au nom du Groupe des États d'Afrique sur ce point de l'ordre du jour, intitulé «Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine». | UN | السيد روباديري )ملاوي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يؤيد وفد بلادي كامل التأييد الملاحظات التي أدلى بها وفد زمبابوي نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية " . |
17) Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations faites par la délégation de l'État partie, confirmées par des informations et allégations nombreuses et cohérentes, concernant la pratique des renvois et des transferts de nationaux et de nonnationaux vers la Somalie, l'Éthiopie et Guantánamo Bay, y compris le cas de M. Abdulmalik, dans le cadre de la sécurité nationale et de la lutte contre le terrorisme (art. 2 et 3). | UN | (17) وتلاحظ اللجنة بقلق البيانات التي أدلى بها وفد الدولة الطرف، والتي تم تأكيدها أيضاً في العديد من التقارير والادعاءات المتطابقة المتعلقة بإعادة وإبعاد الأفراد، من المواطنين وغير المواطنين، إلى الصومال وإثيوبيا وخليج غوانتانامو، بما في ذلك حالة السيد عبد المالك، وذلك بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي وإجراءات مكافحة الإرهاب (المادتان 2 و3). |
17) Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations faites par la délégation de l'État partie, confirmées par des informations et allégations nombreuses et cohérentes, concernant la pratique des renvois et des transferts de nationaux et de non-nationaux vers la Somalie, l'Éthiopie et Guantánamo Bay, y compris le cas de M. Abdulmalik, dans le cadre de la sécurité nationale et de la lutte contre le terrorisme (art. 2 et 3). | UN | (17) وتلاحظ اللجنة بقلق البيانات التي أدلى بها وفد الدولة الطرف، والتي تم تأكيدها أيضاً في العديد من التقارير والادعاءات المتطابقة المتعلقة بإعادة وإبعاد الأفراد، من المواطنين وغير المواطنين، إلى الصومال وإثيوبيا وخليج غوانتانامو، بما في ذلك حالة السيد عبد المالك، وذلك بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي وإجراءات مكافحة الإرهاب (المادتان 2 و 3). |
M. Lee-Smith (Royaume-Uni), parlant dans le cadre de l'exercice de son droit de réponse, s'agissant des déclarations faites par la délégation argentine lors du débat sur les projets de résolution A/C.3/611/L.46 et L.50, dit que la position de son pays concernant les îles Falkland est bien connue et a récemment fait l'objet d'une lettre de son Représentant permanent au Secrétaire Général en date du 4 octobre 2006. | UN | 26- السيد لي-سميث (المملكة المتحدة): تكلم في إطار ممارسة الحق في الرد فيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها وفد الأرجنتين أثناء اتخاذ إجراءات بشأن مشروعي القرارين A/C.3/61/L.46 و L.50 فقال أن موقف بلده فيما يتعلق بجزر فوكلاند معروف جيداً، وقد حُدد مؤخراً جداً في رسالة موجهة من ممثل بلده الدائم إلى الأمين العام في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le représentant a en outre rappelé les réserves que sa délégation avait formulées lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment en ce qui concernait la prééminence de la législation nationale en la matière. | UN | كما أعاد تأكيد التحفظات التي أدلى بها وفد السلفادور في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما حجية القانون الوطني في هذا المجال. |