"التي أضيرت" - Traduction Arabe en Français

    • endommagées
        
    • qui ont subi
        
    Au total, près de la moitié des familles dont les maisons avaient été endommagées ou détruites ont maintenant un logement décent. UN وإجمالا يقطن نصف الأسر تقريبا التي أضيرت أو دمرت منازلها في أماكن إقامة مقبولة.
    Reconnaissant les efforts que déploie l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها،
    Notant la mise en place de l'Autorité palestinienne et consciente qu'il faut d'urgence reconstruire, réformer et renforcer ses institutions qui ont été endommagées, UN وإذ تلاحظ إنشاء السلطة الفلسطينية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها،
    Le décret approuvant l'octroi des subventions et de l'aide du Fonds arabe pour le développement économique et social (FADES) et du Japon en tant que contribution aux efforts déployés par le Gouvernement égyptien en faveur du développement, ainsi que pour réparer, remettre en état et améliorer les installations endommagées lors de la dernière révolution; UN بالموافقة على مِنح ومعونات من الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي ودولة اليابان للمساهمة في جهود حكومة مصر لتحقيق التنمية وإصلاح وترميم المنشآت التي أضيرت خلال الثورة الأخيرة من أجل تنميتها؛
    " 17. Demande aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter toute l'aide possible aux Etats de première ligne et aux Etats voisins pour leur permettre de rebâtir leurs économies, qui ont subi les effets néfastes des actes d'agression et de déstabilisation commis par l'Afrique du Sud; " ; UN " ١٧ - تناشد الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم ما في وسعها أن تقدمه من المساعدات الى دول خط المواجهة والدول المجاورة لتمكينها من إعادة بناء اقتصاداتها التي أضيرت بفعل ما ارتكبته جنوب افريقيا من أعمال العدوان وزعزعة الاستقرار؛ "
    Notant avec satisfaction la mise en place de l'Autorité palestinienne et consciente qu'il faut d'urgence reconstruire, réformer et renforcer ses institutions qui ont été endommagées, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء السلطة الفلسطينية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها،
    Saluant les efforts que fait l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et infrastructures palestiniennes, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Saluant les efforts que fait l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et infrastructures palestiniennes, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Saluant les efforts que fait l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et infrastructures palestiniennes, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Les capacités et infrastructures administratives endommagées pendant le conflit devraient être reconstruites dans un processus de transformation d’une société de guerre en société de paix. UN ٨٣ - ينبغي إعادة بناء القدرة الادارية والهياكل اﻷساسية التي أضيرت خلال النزاع في عملية تحول من مجتمع حرب الى مجتمع سلام.
    244. Le premier élément de réclamation concerne les mesures à prendre pour remettre en état les zones d'Arabie saoudite endommagées par la construction de campements, de fortifications et de routes militaires par les forces armées de la Coalition alliée. UN 244- وتتعلق وحدة المطالبة الأولى بالتدابير المزمع اتخاذها مستقبلاً لإصلاح المناطق التي أضيرت في العربية السعودية نتيجة المخيمات العسكرية والتحصينات والطرق التي أقيمت لقوات الائتلاف.
    La province d'Anambra abrite 40,7 % des écoles primaires touchées (dont 42,3% partiellement endommagées et 35,2 % totalement détruites). UN واستأثرت ولاية أنامبرا بنسبة 40.7 في المائة من المدارس الابتدائية التي أضيرت (وقد أضير 42.3 في المائة منها بشكل جزئي ودُمّر 35.2 في المائة تدميرا كاملا).
    c) Rétablissement des services publics. Le comité d'application pour le rétablissement des services publics supervise le rétablissement du fonctionnement normal de tous les services publics et services de distribution et la reconstruction des maisons endommagées ou détruites au cours du conflit. UN )ج( لجنة التنفيذ المعنية بإصلاح الخدمات العامة - تشرف هذه اللجنة على إعادة التشغيل العادي للخدمات والمرافق العامة، وإعادة بناء المنازل التي أضيرت أو تهدمت في أثناء النزاع.
    42. Spécialiste des services publics (hors classe) (P-5). Coordonne le rétablissement des services publics et des services de distribution (eau, assainissement, énergie, transports publics, communications, élimination des déchets, services de santé et services éducatifs); aide également à coordonner la reconstruction des maisons endommagées ou détruites au cours du conflit. UN ٤٢ - موظف مرافق عامة أقدم )مد - ٥( - ينسق إصلاح الخدمات والمرافق العامة )بما في ذلك مرافق المياه والمرافق الصحية ومرافق اﻹمداد بالطاقة والنقل العام والاتصالات والتخلص من النفايات والمرافق الصحية والتعليمية(؛ ويساعد في تنسيق برنامج إعادة بناء المنازل التي أضيرت أو دمرت أثناء الصراع.
    43. Spécialiste des services publics (P-4/P-3). Aide à coordonner le rétablissement des services publics et des services de distribution (eau, assainissement, énergie, transports publics, communications, élimination des déchets, services de santé et services éducatifs); aide également à coordonner la reconstruction des habitations endommagées ou détruites au cours du conflit. UN ٤٣ - موظف مرافق عامة )ف - ٤/ف - ٣( - يساعد في تنسيق إصلاح الخدمات والمرافق العامة )بما في ذلك مرافق المياه والمرافق الصحية ومرافق اﻹمداد بالطاقة والنقل العام والاتصالات والتخلص من النفايات والمرافق الصحية والتعليمية(. ويساعد في تنسيق برنامج إعادة بناء المنازل التي أضيرت أو دمرت أثناء الصراع.
    17. Demande aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter toute l'aide possible aux Etats de première ligne et aux Etats voisins pour leur permettre de rebâtir leurs économies, qui ont subi les effets néfastes des actes d'agression et de déstabilisation commis par l'Afrique du Sud; UN ١٧ - تناشد، الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم ما في وسعها أن تقدمه من المساعدات الى دول خط المواجهة والدول المجاورة لتمكينها من إعادة بناء اقتصاداتها التي أضيرت بفعل ما ارتكبته جنوب افريقيا من أعمال العدوان وزعزعة الاستقرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus