Cette nouvelle étude a récemment fait l'objet d'une consultation publique et la version définitive établie par le Comité scientifique est à présent accessible à tous. | UN | وكانت هذه الدراسة الجديدة في الآونة الأخيرة موضوع ما يسمى " مشاورة عامة " ، والصيغة النهائية التي أعدتها اللجنة العلمية متاحة الآن للجمهور. |
Recommandations formulées par la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la | UN | التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري، المنشأة للنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |
Ce séminaire s'appuiera sur l'étude élaborée par le Comité consultatif, y compris les recommandations y figurant; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Le rapport est organisé d'après la liste de questions établies par le Comité à cette fin. | UN | ويتبع هيكل التقرير قائمة الأسئلة التي أعدتها اللجنة لهذا الغرض. |
Les opuscules juridiques comparatifs établis par la Commission nationale des droits de l'homme peuvent être utiles à cet égard. | UN | وقد تكون الكتيّبات القانونية المقارنة التي أعدتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان مفيدة كأساس لهذه المراجعة. |
Spécifiquement, le Gouvernement philippin appuie sans réserve les projets de Déclarations et de Plans d'action élaborés par la Commission préparatoire. | UN | وبالتحديد، تؤيد حكومة الفلبين تأييدا تاما مشاريع اﻹعلانات وخطط العمل التي أعدتها اللجنة التحضيرية. |
Les rapports relatifs à l'Espagne établis par le Comité européen pour la prévention de la torture contiendraient des exemples de ce type de situation au sujet desquels le Comité avait formulé des recommandations. | UN | وقيل إن التقارير عن اسبانيا التي أعدتها اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب تحتوي على أمثلة على هذا الوضع، اصدرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان توصيات بشأنها. |
14. On trouvera dans le document HSP/GC/24/3/Add.1 les projets de résolution préparés par le Comité pour le Conseil d'administration à sa vingt-quatrième session. | UN | 14 - وترد في الوثيقة HSP/GC/24/3/Add.1 مشاريع القرارات التي أعدتها اللجنة لكي ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين. |
La liste des points et questions à traiter établie par le Comité a été publiée sous la cote CEDAW/C/NOR/Q/8 et les réponses du Gouvernement norvégien ont été publiées sous la cote CEDAW/C/NOR/Q/8/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والمسائل التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/NOR/Q/8، أما ردود النرويج فترد في الوثيقة CEDAW/C/NOR/Q/8/Add.1. |
La liste de points et questions à traiter établie par le Comité a été publiée sous la cote CEDAW/C/ZWE/Q/2-5 et les réponses du Gouvernement zimbabwéen ont été publiées sous la cote CEDAW/C/ZWE/Q/2-5/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/ZWE/Q/2-5 في حين ترد ردود حكومة زمبابوي في الوثيقة CEDAW/C/ZWE/Q/2-5/Add.1. |
14. Présentation à la Commission des recommandations formulées par la sous-commission | UN | 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة |
2. Les recommandations de la Commission basées sur celles qui sont formulées par la sous-commission sont approuvées selon les modalités énoncées à l'article 35 et au paragraphe 1 de l'article 37. | UN | 2 - يتم وفقا للمادة 35 والفقرة 1 من المادة 37 إقرار توصيات اللجنة التي تستند إلى التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية. |
Ce séminaire s'appuiera sur l'étude élaborée par le Comité consultatif, y compris les recommandations y figurant; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Ce séminaire s'appuiera sur l'étude élaborée par le Comité consultatif, y compris les recommandations y figurant; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Les listes de questions établies par le Comité aux fins de l'examen des rapports des Etats parties devraient être plus détaillées. | UN | وقال إن قوائم المسائل التي أعدتها اللجنة للنظر في تقارير الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون أكثر تفصيلا. |
Les articles établis par la Commission devraient servir de base pour les négociations sur une future convention concernant la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite qui serait organisée sous les auspices de l'ONU. | UN | وينبغي اتخاذ المواد التي أعدتها اللجنة أساسا للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تبرم تحت رعاية الأمم المتحدة في المستقبل. |
Le moment venu, il faudra intégrer à ce domaine d'activité l'information et la diffusion des textes élaborés par la Commission et les autres institutions internationales. | UN | وعند السعي الى تحقيق ذلك، يجب أن تتضمن اﻷنشطة المعلومات والنصوص التي أعدتها اللجنة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Elle examinera aussi tous les documents disponibles établis par le Comité qui l'a précédée de 2001 à 2004 et fera fond sur ses travaux. | UN | وستنظر أيضا في جميع الوثائق المتاحة، التي أعدتها اللجنة السابقة خلال الفترة 2001-2004، كي تستفيد من هذا العمل. |
Les projets de résolutions préparés par le Comité pour examen par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session figurent dans le document HSP/GC/23/3/Add.1. | UN | 15 - وترد في الوثيقة HSP/GC/23/3/Add.1 مشاريع القرارات التي أعدتها اللجنة لكي ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
Aux termes du mandat établi par le Comité spécial, il est chargé d'élaborer des directives pour placer l'armée maoïste sous l'autorité du Comité spécial. | UN | وفي إطار الاختصاصات التي أعدتها اللجنة الخاصة، تتمثل مهمة اللجنة التقنية في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإخضاع الجيش الماوي لإشراف اللجنة الخاصة. |
Le code d'exploitation minière préparé par la Commission juridique et technique a été présenté pour examen au Conseil. | UN | وقد قدمت مدونة التعدين التي أعدتها اللجنة القانونية والتقنية، إلى المجلس للنظر فيها. |
186 partis politiques signent et appliquent le Code de conduite élaboré par la Commission électorale indépendante (CEI) | UN | توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة قواعد السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها |
Après un examen approfondi des recommandations préparées par la Sous-Commission, la Commission a adopté par consensus, le 30 mars 2011, les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande présentée le 5 décembre 2008 par le Suriname > > telle que modifiée. | UN | 20 - وبعد إنعام النظر في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء في 30 آذار/مارس 2011 " توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن الطلب المقدم من سورينام في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 " مع التعديلات. |
Dans ce contexte, le Bénin soutient pleinement les nouvelles mesures proposées par le document élaboré par le Comité préparatoire et qui sera soumis à l'adoption de l'Assemblée à la fin de ses travaux. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بنن تأييدا تاما التدابير الجديدة المقترحة في الوثيقة التي أعدتها اللجنة التحضيرية وقدمتها للجمعية العامة لكي تعتمدها لدى انتهاء أعمالها. |
Le Ministère des affaires étrangères intégrera les engagements découlant du Programme d'action de Durban dans le document établi par la Commission permanente. | UN | وستعمد وزارة الشؤون الخارجية إلى إدماج الالتزامات الناشئة عن برنامج عمل ديربان في الوثيقة التي أعدتها اللجنة الدائمة. |
La CEA a organisé, au titre du Compte pour le développement, cinq ateliers sous-régionaux afin de diffuser les méthodologies et les outils de production et d'exploitation de données sexospécifiques établies par la Commission. | UN | وفي هذا الإطار، نظمت اللجنة خمس حلقات عمل دون إقليمية لنشر المنهجيات والوسائل اللازمة لتطوير واستخدام البيانات التي أعدتها اللجنة فيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني. |