La définition des meilleures techniques disponibles est reproduite sans modifications du document de séance se rapportant à cette question (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.27) préparé par le groupe juridique. | UN | ويستنسخ تعريف أفضل التقنيات المتاحة بدون تغيير من ورقة غرفة الاجتماع بشأن الموضوع التي أعدها الفريق القانوني. |
En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
Le projet de directives établi par le Groupe est présenté à la Commission à titre de document de travail. | UN | وتقدم مشاريع المبادئ التوجيهية التي أعدها الفريق إلى اللجنة بوصفها وثيقة معلومات أساسية. |
Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste des observations et des questions qui leur a été distribuée. | UN | وسيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قوائم المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
9. La délégation française soutient sur le fond les projets de dispositions élaborés par le Groupe de travail. | UN | 9- يوافق الوفد الفرنسي على مضمون مشاريع الأحكام التي أعدها الفريق العامل. |
Les Philippines et Singapour ont chacun présenté les actions entreprises sur la base d'un modèle d'intégration élaboré par le Groupe de travail 3 du Comité permanent dans le cadre des études de cas internationales. | UN | وعرضت الفلبين وسنغافورة أيضا الجهود الخاصة بكل منهما استنادا إلى نموذج للتكامل أعد كجزء من الدراسات الإفرادية الدولية التي أعدها الفريق العامل 3 التابع للجنة الدائمة. |
Pour ce qui est des articles 2, 3, 4 et 5 du préambule du projet préparé par le groupe de travail, on ne voit pas le lien logique qui unit ces quelques alinéas avec ceux qui les suivent, ni avec le dispositif d'ailleurs. | UN | وإن الفقرات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة من الديباجة لمشروع المواد التي أعدها الفريق العامل لا تبدو متسقة مع الفقرات اللاحقة من الديباجة ومع منطوق مشروع الاتفاقية. |
Source : Le texte de l'article 9 cidessous est repris, sans aucune modification, du document de séance (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.20) préparé par le groupe juridique. | UN | المصدر: نص المادة 9 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة غرفة الاجتماع (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.20) التي أعدها الفريق القانوني. |
Source : Le texte de l'article 12 cidessous est repris, sans aucune modification, du document de séance (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.32) préparé par le groupe juridique. | UN | المصدر: نص المادة 12 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة غرفة الاجتماعات (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.32) التي أعدها الفريق القانوني |
Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste de points et questions établie par le groupe de travail présession. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قائمة المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
Les principaux éléments et les dispositions du projet de convention établi par le Groupe de travail sont présentés dans l'annexe du présent rapport, pour examen par les États Membres. | UN | أما العناصر والأحكام الرئيسية لمشروع الاتفاقية المقترحة بالصيغة التي أعدها الفريق العامل، فهي متاحة في مرفق هذا التقرير للدول الأعضاء كي تنظر فيها. |
Le président du groupe de rédaction a indiqué à l'Experte indépendante que le projet de document serait revu à la lumière de ses observations, et que le Comité se proposait de finaliser le projet de document établi par le Groupe de rédaction à sa prochaine réunion. | UN | وأخبر رئيس فريق الصياغة الخبيرة المستقلة بأنه سيتم تعديل مشروع الورقة في ضوء الآراء التي قدمتها، وبأن اللجنة تعتزم وضع مشروع الورقة التي أعدها الفريق العامل في صيغتها النهائية في اجتماعها المقبل. |
Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste de questions qui leur a été distribuée. | UN | وسيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قوائم المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste de questions qui leur a été distribuée. | UN | وسيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قوائم المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Cette réunion a procédé à un examen approfondi des éléments possibles élaborés par le Groupe international d'experts et mis au point un projet de programme, compte tenu du rapport du secrétariat du PNUE sur l'application du programme de développement et d'examen périodique du droit de l'environnement pour les années 1990. | UN | وقد فحص الاجتماع بدقة المكونات الممكنة التي أعدها الفريق الدولي من الخبراء ووضع مشروع برنامج، آخذ في الإعتبار الواجب لتقرير أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تنفيذ البرنامج الموضوع لتطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للتسعينات. |
Enfin, le Conseil des ministres a approuvé, le 15 août 1996, le Plan national de démobilisation et de réintégration des ex-combattants, élaboré par le Groupe de travail. | UN | وتوجت هذه العملية في ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٦ بإقرار مجلس الوزراء للخطة الوطنية لتسريح اﻷفراد العسكريين سابقا وإعادة إدماجهم، التي أعدها الفريق العامل. |
Les rapports préparés par le Groupe ad hoc les années passées apportent un éc1airage important sur une problématique centrale pour le pays. | UN | والتقارير التي أعدها الفريق المخصص في السنوات الماضية ترسم صورة واضحة للمشكلة المحورية التي تواجه هذا البلد. |
Celui ci tiendra compte de l'étude de 2012 sur le financement des forêts réalisée par le Groupe consultatif du financement, y compris des défis et des succès qu'ont connus les parties prenantes. | UN | وسينظر المنتدى في الدراسة التي أعدها الفريق الاستشاري المعني بالتمويل عام 2012، بما في ذلك التحديات والفرص التي شهدها أصحاب الشأن. |
Le Comité sera saisi de son rapport (CEDAW/C/PSWG/51) et des réponses des États parties aux listes de points et questions établies par le groupe de travail. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير هذا الفريق (CEDAW/C/PSWG/51) وردود الدول الأطراف على قوائم المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق. |
Il lui a été demandé d'autoriser l'AIEA à consulter les rapports établis par l'équipe iraquienne dans le cadre de son mandat. | UN | وطلب إلى النظير العراقي إتاحة الفرصة للوكالة للحصول على التقارير التي أعدها الفريق النووي العراقي في إطار صلاحياته الموثقة. |
En ce qui concerne la coopération de l'UEO pour le Traité Ciel ouvert, les ministres ont pris note des règles de fonctionnement préliminaires pour un ensemble commun de systèmes d'observation, préparées par le Groupe de travail et visant à utiliser les moyens nationaux selon le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وفيما يتعلق بتعاون اتحاد غرب أوروبا بشأن اﻷجواء المفتوحة أحاط الوزراء علما بمجموعة القواعد اﻷولية لتشغيل مجموعة من نظم المراقبة التي أعدها الفريق العامل، وترمي إلى استخدام الموارد الطبيعية بأكثر الطرق فعالية من حيث الكلفة. |
Le Comité sera saisi du rapport du Groupe de travail et des documents contenant les réponses des États parties à la liste de questions soulevées lors de sa réunion (CEDAW/PSWG/2001/II/CRP.1 et Add.1-5). | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الــــدول الأعضاء على القضايا والمسائل التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة (CEDAW/PSWG/2001/II/CRP.1 و Add.1-5). |