"التي أعدّها" - Traduction Arabe en Français

    • établis par
        
    • élaborés par
        
    • établie par
        
    • préparé par
        
    • élaboré par
        
    Les questions ci-après sont fondées sur les documents de travail établis par l'UNIDIR dans le but d'alimenter le débat. UN تستند هذه الأسئلة إلى ورقات النقاش التي أعدّها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لحفز النقاش.
    Les comptes rendus établis par les présidents des tables rondes figurent dans les annexes I à III du présent rapport. UN أما الموجزات التي أعدّها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة فهي ترد في المرفقات من الأول إلى الثالث للتقرير الحالي.
    Les informations portant sur les évaluations aux niveaux régional et national reposent sur les rapports établis par les directeurs régionaux. UN وتستند المعلومات المتعلقة بالتقييمات التي أجريت على المستويين الإقليمي والقطري إلى التقارير التي أعدّها المديرون الإقليميون.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les États devraient utiliser les traités types d'entraide judiciaire et d'extradition élaborés par l'UNODC et que ce dernier devrait envisager d'élaborer de nouveaux traités types, par exemple sur la création d'équipes d'enquête conjointes. UN وذكر عدّة متكلّمين أنه ينبغي للدول أن تستعين بالمعاهدات النموذجية المتاحة التي أعدّها المكتب بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، وأنه ينبغي للمكتب أن ينظر في إعداد معاهدات نموذجية أخرى، تتناول مثلاً إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة.
    iv) De fonder les efforts déployés aux niveaux national et régional en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale sur des normes internationales, notamment les traités relatifs aux droits de l'homme et les règles et normes pertinentes des Nations Unies, et de tirer parti des outils et manuels élaborés par l'ONUDC à cette fin; UN `4` أن تبني الجهود الوطنية والإقليمية لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على أساس المعايير الدولية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، وأن تستخدم الأدوات والكتيّبات التي أعدّها المكتب لهذا الغرض؛
    L'Infrastructure de données géospatiales a été reconnue à sa juste valeur dans la stratégie d'informatisation de l'ONU établie par le Directeur général de l'informatique de l'Organisation. UN وقد اعتُرف بمرفق البيانات الفضائية في استراتيجية الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات، التي أعدّها كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة.
    À sa cinquante-septième session, il a approuvé le document de réflexion préparé par le groupe de travail. UN وأقرّت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، المذكرة المفاهيمية التي أعدّها الفريق العامل.
    La question de Porto Rico y est examinée à la lumière des rapports précédemment établis par le Rapporteur, des événements politiques, économiques et militaires récents survenus à Porto Rico et des mesures prises par les organes des Nations Unies en la matière. UN ويتناول التقرير مسألة بورتوريكو في ضوء التقارير السابقة التي أعدّها المقرر والتطورات السياسية والاقتصادية والعسكرية الأخيرة في بورتوريكو والإجراءات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Les questions ci-après sont fondées sur les documents de travail établis par l'UNIDIR dans le but d'alimenter le débat, et sur les contributions de certaines délégations. UN تستند هذه الأسئلة إلى ورقات النقاش التي أعدّها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لحفز النقاش وإلى إسهامات بعض الوفود. مؤتمر نزع السلاح: كيف يُقيَّم نطاق الإصلاح الذاتي؟
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a examiné des rapports établis par le Greffe portant sur les faits nouveaux concernant des questions se rapportant au droit de la mer. UN ٧٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت المحكمة في التقارير التي أعدّها قلم المحكمة بشأن التطورات المستجدة في المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Nous vous informons également que nous avons demandé au secrétariat de publier comme documents officiels de la Conférence, les trois documents de travail précédents établis par les délégations russe et chinoise, dans le cadre de la proposition de rédaction d'un nouveau traité sur la nonimplantation d'armes dans l'espace. UN كما نود أن نعلمكم بأننا قد طلبنا إلى الأمانة أن تصدر، كوثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح، ورقات العمل الثلاث السابقة التي أعدّها وفدا روسيا والصين، في سياق الاقتراح المتعلق بصياغة معاهدة جديدة بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    À cet égard, l'attention est appelée sur les documents ciaprès établis par les experts du Groupe de travail, comme demandé par la SousCommission dans sa résolution 2004/15: UN ويُوجه الانتباه في هذا الصدد إلى الورقات التالية التي أعدّها خبراء الفريق العامل بناءً على طلب اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15.
    L'attention est appelée à cet égard sur les documents suivants établis par des experts du Groupe de travail conformément à la demande formulée par la SousCommission dans sa résolution 2003/29: UN ويُوجه الانتباه في هذا الصدد إلى الورقات التالية التي أعدّها خبراء الفريق العامل وفقا لما طلبته اللجنة الفرعية في قرارها 2003/29:
    iii) De fonder les efforts déployés aux niveaux national et régional en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale sur des normes internationales, notamment les traités relatifs aux droits de l'homme et les règles et normes pertinentes des Nations Unies, et de tirer parti des outils et manuels élaborés par l'UNODC à cette fin; UN `3` بناء الجهود الوطنية والإقليمية لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على أساس المعايير الدولية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، واستخدام الأدوات والكتيّبات التي أعدّها مكتب المخدرات والجريمة تحقيقا لذلك الغرض؛
    Les Protocoles additionnels relatifs à l'identification élaborés par le Secrétaire général en avril 1999 et qui ont fait l'objet d'une acceptation écrite des deux parties n'ont pas non plus permis d'avancer davantage. UN ولم تسمح البروتوكولات الإضافية المتصلة بتحديد الهوية، التي أعدّها الأمين العام في نيسان/أبريل 1999 وقبل بها الطرفان خطيا، بإحراز المزيد من التقدّم.
    Il contient aussi des informations sur les outils pertinents élaborés par l'ONUDC. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن الأدوات ذات الصلة التي أعدّها " المكتب " .
    En outre, l'évaluation a constaté que le préambule à plusieurs programmes de pays et programmes régionaux élaborés par le PNUD en collaboration avec ses partenaires reflètent les principes de respect de la souveraineté nationale, de prise en main par le pays, d'égalité et de non conditionnalité. UN كما توصَّل التقييم أيضاً إلى أن ديباجة العديد من البرامج القطرية والإقليمية التي أعدّها البرنامج الإنمائي بالتعاون مع شركائه إنما تعكس مبادئ احترام السيادة الوطنية والمِلكيّة الوطنية والمساواة واللامشروطية.
    La présente note concerne la documentation établie par le Président du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto pour faciliter les négociations entre les Parties. UN تتضمن هذه المذكرة الوثائق التي أعدّها رئيس الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، من أجل تيسير المفاوضات بين الأطراف.
    La présente note concerne la documentation établie par le Président du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto pour faciliter les négociations entre les Parties. UN تتضمن هذه المذكرة الوثائق التي أعدّها رئيس الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، من أجل تيسير المفاوضات بين الأطراف.
    La présente note concerne la documentation établie par le Président du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto pour faciliter les négociations entre les Parties. UN تتضمن هذه المذكرة الوثائق التي أعدّها رئيس الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، من أجل تيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Les réflexions sur les dispositifs explosifs improvisés dans le contexte du Protocole II modifié contribuent à l'analyse du problème ainsi qu'au choix de solutions envisageables, et le document de consultation préparé par le Coordonnateur présente des suggestions intéressantes pour l'orientation des discussions à venir. UN وتسهم المداولات بشأن تلك الأجهزة في سياق البروتوكول الثاني المعدّل في تحليل القضية المطروحة كما تسهم في التعريف على الحلول الممكنة وتحتوي ورقة المناقشة التي أعدّها المنسق اقتراحات جيّدة فيما يخص الاتجاه الذي ينبغي أن تنحوه المباحثات مستقبلاً.
    37. Indiquer si le Plan d'action national pour l'enfance, élaboré par l'ISNA, prévoit des mesures spécifiques pour les enfants handicapés. UN 37- هل تتضمن خطة العمل الوطنية الرئيسية الخاصة بالطفل، التي أعدّها المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للطفل والمراهق، تدابير خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus