"التي أعربت عنها الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • exprimées par les États Membres
        
    • exprimés par les États Membres
        
    • formulées par les États Membres
        
    • que les États Membres ont exprimées
        
    • exprimé par les États Membres
        
    • exprimées par des États Membres
        
    • exprimées par les Etats Membres
        
    • États Membres en ce qui
        
    • formulés par les États Membres
        
    Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante et unième session, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante et unième session, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Le Haut-Commissariat a organisé trois séances d'information à l'intention des nouveaux titulaires et tiendra compte des préoccupations exprimées par les États Membres. UN وقد نظمت المفوضية ثلاث جلسات إحاطة للمكلفين الجدد، وستضع في اعتبارها الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Je ne saurais énumérer ici tous les points essentiels des vues exprimées par les États Membres dans la quarantaine de déclarations que la Commission a entendues. UN لن أعيد هنا سرد كل النقاط الأساسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء ما يقرب من 40 بيانا أدلت بها أمام الهيئة.
    L'un et l'autre projets de document reflètent les souhaits exprimés par les États Membres durant les consultations informelles. UN ويعكس كلا مشروعي الوثيقتين الرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية التي قُمت بإجرائها.
    Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante-quatrième session, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الرابعة والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Vues exprimées par les États Membres UN وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء
    Vues exprimées par les États Membres UN وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء
    Nous avons fait tous les efforts possibles pour prendre en compte, autant que possible, toutes les vues exprimées par les États Membres sur le projet de résolution. UN وبذلنا قصارى جهدنا لكي نستوعب إلى أقصى حد ممكن جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار.
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-huitième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-huitième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-septième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-sixième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-cinquième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres lors du débat qu'elle a consacré à la question de sa cinquante-huitième à sa soixantième session, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa soixantième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-neuvième session, sur les travaux du Comité scientifique, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Les vues exprimées par les États Membres sur ces questions sont clairement énoncées dans le rapport. UN إن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن هذه النقاط محددة بشكل واضح في التقرير.
    L'Assemblée a estimé que la méthode actuelle de calcul du barème des quotes-parts pourrait être améliorée, en gardant à l'esprit le principe de la capacité de paiement, et devrait être étudiée en profondeur, efficacement et rapidement, compte tenu des avis exprimés par les États Membres. UN وأقرت الجمعية أنه يمكن تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، والحاجة إلى دراسة متعمقة للمنهجية بطريقة فعالة وسريعة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Notant que les inquiétudes formulées par les États Membres étaient compréhensibles, il a souligné que les organisations avaient déjà parcouru une grande partie de la feuille de route grâce au soutien, à la direction et aux conseils du Conseil d'administration. UN وبعد أن أشار إلى أن المخاوف التي أعربت عنها الدول الأعضاء هي مخاوف مفهومة، أكد أن المنظمتين قد قطعتا شوطا طويلا في تنفيذ خريطة الطريق، وذلك بفضل توجيهات المجلس التنفيذي ودعمه ومشورته.
    Prenant note des vues que les États Membres ont exprimées à sa cinquante-cinquième session sur les travaux du Comité scientifique, UN " وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Elles ont été conçues de façon à répondre au souhait fréquemment exprimé par les États Membres de voir accorder un rang de priorité plus élevé aux activités préventives et de rétablissement de la paix, qui sont moins onéreuses que les opérations de maintien de la paix. UN وصُممت بطريقة تستجيب للرغبة التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء تكرارا والمتمثلة في إيلاء أولوية عالية لﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام التي هي علاج أقل تكلفة من عمليات حفظ السلام.
    b) Le groupe de rédaction tiendra ensuite une première réunion intersessions, avant la fin du mois d'août 1995, pour étudier le texte établi par le secrétariat ad hoc compte tenu notamment des opinions exprimées par des États Membres et les autres participants, et il rédigera un deuxième projet qui sera transmis à tous les États pour observations; UN )ب( يعقد فريق الصياغة إجتماعا أول فيما بين الدورات في موعد لا يتجاوز نهاية آب/ اغسطس ١٩٩٥ لاستعراض المشروع الذي أعدته اﻷمانة، واضعا في الحسبان، جملة أمور، منها اﻷراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء والمشاركين اﻵخرين. ثم يقدم مشروعا ثانيا يحال الى جميع الدول اﻷعضاء ﻹبداء تعليقاتها عليه؛
    Prenant note des vues exprimées par les Etats Membres au sujet d'un agenda pour le développement, UN وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن برنامج للتنمية،
    En agissant ainsi, il contribuerait à réduire les préoccupations exprimées par le passé par des États Membres en ce qui concerne des conflits spécifiques qui ont éclaté sur notre continent. UN وذلك لأن التصرف بتلك الطريقة سيسهم في تقليل الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصراعات المحددة التي نشأت في قارتنا.
    Nous sommes certains que, sous votre direction avisée, le processus de négociation sera transparent et inclusif et reflètera fidèlement les avis formulés par les États Membres au cours du débat. UN ونحن واثقون بأن عملية التفاوض، بقيادتك القديرة، ستكون شفافة وشاملة، وستضمن أن يعبر القرار على نحو مناسب عن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في هذه المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus