Tenant compte des opinions exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة؛ |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-troisième session, sur les travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الثالثة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante et unième session, sur les travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الحادية والخمسين بشأن أعمال اللجنة العلمية، |
Le présent rapport annuel est révélateur du laborieux effort déployé par le Conseil de sécurité pour répondre aux préoccupations exprimées par les États Membres lors du débat de l'Assemblée sur ce point. | UN | ومن الواضح أن التقرير السنوي في هذا العام يدل على ما بذله الأمين العام من جهد كبير للاستجابة للشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء في مناقشة الجمعية السنوية بشأن هذا البند. |
Nous attendons de l'Assemblée générale qu'elle adopte au cours de la présente session une résolution explicite quant à la forme et à l'organisation de cet événement important, en prenant en compte les points de vue exprimés par les États Membres au cours de différentes consultations. | UN | ونتوقع أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا محددا بشأن شكل وتنظيم هذا الحدث الرئيسي، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في مختلف المشاورات. |
1. Prend note du rapport annuel de l'Administrateur (DP/2000/23 et Add.2 et 3) et prie ce dernier de tenir pleinement compte des vues exprimées par les États membres du Programme à cet égard, et prend également note du rapport annuel axé sur les résultats (DP/2000/23/Add.1 et DP/2000/CRP.10) ainsi que des vues exprimées à ce sujet; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي لمدير البرنامج (DP/2000/23 و Add.2 و (3 ويطلب إلى مدير البرنامج أن يأخذ في الاعتبار الكامل الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في البرنامج في هذا الصدد، ويحيط علما أيضا بالتقرير السنوي الذي يركز على النتائج (DP/2000/23/Add.1 و DP/2000/CRP.10) إلى جانب الآراء المعرب عنها بشأنه؛ |
5. Rappelant le paragraphe 1 de la section B de l'annexe à la résolution 58/126, ayant examiné les travaux du Bureau et tenant compte des vues exprimées par les États Membres sur la question, il est décidé ce qui suit : | UN | 5 - بالإشارة إلى الفقرة 1 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، وبعد استعراض أعمال المكتب، ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن، تقرر ما يلي: |
La délégation croate comprend les préoccupations exprimées par les États Membres dans la première et apprécie les clarifications apportées par le Secrétariat dans la dernière. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يتفهم الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الرسالة الأولى وأعربت عن تقديرها للتوضيحات التي قدمتها الأمانة العامة في الرسالة الثانية. |
7. Une délégation a dit que le rapport du Secrétaire général répondait de façon satisfaisante aux préoccupations exprimées par les États Membres l'année précédente et montrait qu'en incorporant le BSP au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, on améliorerait la complémentarité et le rapport coût-efficacité. | UN | ٧ - وذكر وفد أن تقرير اﻷمين العام تناول، بما يكفي الشواغل التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في السنة السابقة، وأظهر أن دمج المكتب في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية يساعد على التكامل ويحسن كفاءة التكاليف. |
Français Page Prenant en considération les vues exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-troisième session, sur les travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الثالثة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-deuxième session, sur les travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الثانية والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante et unième session, sur les travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الحادية والخمسين بشأن أعمال اللجنة العلمية، |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, à sa cinquante-deuxième session, sur les travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في دورتها الثانية والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Quant au contenu du site, le Secrétaire général adjoint a déclaré que le Département continuerait d’insister sur le contenu textuel, conformément aux vues exprimées par les États Membres à ce sujet. | UN | وفيما يختص بالمحتوى الفعلي للمواقع، ذكر وكيل اﻷمين العام أن إدارة شؤون اﻹعلام ستظل تركز على مضمون النص في المواقع تمشيا مع اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في هذا الصدد. |
Prenant en considération les vues exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission 3/, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة)٣(، |
4. Prie la Commission de poursuivre l'examen du lien entre le traitement de base minimum et la prime de mobilité et de sujétion, en tenant compte des vues exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission; | UN | ٤ - تطلب الى اللجنة أن توالي استعراض الصلة بين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة مع مراعاة اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة والجمعية العامة؛ |
À ces fins, comptant l'adopter rapidement, le Conseil travaillait à une nouvelle résolution qui prenne dûment en considération les vues exprimées par les États Membres lors du débat public. | UN | ولهذا الغرض، شرع المجلس في إعداد قرار جديد بهدف اعتماده في وقت مبكر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لوجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال المناقشة المفتوحة. |
8. Estime également que cette méthode de calcul devrait être étudiée en profondeur, efficacement et rapidement, compte tenu des avis exprimés par les États Membres ; | UN | 8 - تدرك أيضا الحاجة إلى دراسة متعمقة للمنهجية بطريقة فعالة وسريعة، مع أخذ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار؛ |
1. Prend note du rapport annuel de l'Administrateur (DP/2000/23 et Add.2 et 3) et prie ce dernier de tenir pleinement compte des vues exprimées par les États membres du Programme à cet égard, et prend également note du rapport annuel axé sur les résultats (DP/2000/23/Add.1 et DP/2000/CRP.10) ainsi que des vues exprimées à ce sujet; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير السنوي لمدير البرنامج (DP/2000/23 و Add.2 و 3) ويطلب إلى مدير البرنامج أن يأخذ في الاعتبار الكامل الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في البرنامج في هذا الصدد، ويحيط علما أيضا بالتقرير السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج (DP/2000/23/Add.1 و DP/2000/CRP.10) إلى جانب الآراء المعرب عنها بشأنه؛ |
Rappelant le paragraphe 4 de la section B de l'annexe à la résolution 58/126 et ayant examiné la note du Secrétariat intitulée < < Schéma d'ordre du jour de l'Assemblée générale > > et prenant en considération les vues exprimées par les États Membres sur la question, il est décidé ce qui suit : | UN | 2 - بالإشارة إلى الفقرة 4 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، وبعد استعراض مذكرة الأمانة العامة المعنونة " جدول الأعمال التوضيحي للجمعية العامة " ()، ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن، تقرر ما يلي: |
Les inspecteurs ont établi pour cela une liste des préoccupations exprimées par les États Membres dans la résolution 53/205 et lors des débats lors de la Cinquième Commission, à laquelle ils ont ajouté quelques points importants tels que les liens entre la méthode et le Plan à moyen terme. | UN | وقد وضع المفتشون لهذا الغرض قائمة بالشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء في القرار 53/205 وفي المناقشات التي جرت في اللجنة الخامسة، وهي شواغل أضافوا إليها بعض النقاط الهامة مثل الصلات القائمة بين هذا النهج والخطة المتوسطة الأجل. |
7. Une délégation a dit que le rapport du Secrétaire général répondait de façon satisfaisante aux préoccupations exprimées par les États Membres l'année précédente et montrait qu'en incorporant le BSP au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, on améliorerait la complémentarité et le rapport coût-efficacité. | UN | ٧ - وذكر وفد أن تقرير اﻷمين العام تناول، بما يكفي الشواغل التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في السنة السابقة، وأظهر أن دمج المكتب في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية يساعد على التكامل ويحسن كفاءة التكاليف. |
Ce rapport contient un résumé des opinions exprimées par les États Membres pendant sa dix-huitième session, et le projet de résolution B indique toutes les mesures qu’il est nécessaire de prendre pour régler les importantes questions liées à la politique actuelle de l’ONU dans le domaine de l’information. | UN | فهو يقدم موجزا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة الثامنة عشرة للجنة، في حين يعرض مشروع القرار باء جميع الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة القضايا الرئيسية في السياسة اﻹعلامية الراهنة لﻷمم المتحدة. |