"التي أعرب عنها أعضاء اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • exprimées par les membres du Comité
        
    • exprimées par les membres de la Commission
        
    • exprimée par les membres du Comité
        
    • les membres de la Commission avaient exprimé
        
    Je pense donc que cette discussion était valable et que les préoccupations et les prises de position exprimées par les membres du Comité étaient tout à fait appropriées. UN لذلك أعتقد أن هذه المناقشة كانت صحيحة، وان الاهتمامات والبيانات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وجيهة.
    Le Gouvernement britannique sera encouragé dans cet effort par les vues exprimées par les membres du Comité. UN وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى.
    Il relève que l'État partie a été représenté par une délégation composée de nombreux membres qui ont pu répondre à nombre des préoccupations exprimées par les membres du Comité lors de l'examen du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كانت ممثلة بوفد كبير يستطيع أن يرد على كثير من نواحي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تحليل التقرير.
    Le gouvernement a tenu pleinement compte des différentes opinions exprimées par les membres de la Commission royale lorsqu'il a mis au point les dispositions relatives au droit de garder le silence reprises dans le projet de loi sur la justice pénale et l'ordre public. UN وأولت الحكومة الاعتبار الكامل لمختلف اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الملكية عند إعداد اﻷحكام التشريعية المتعلقة بحق الصمت التي تم إدراجها في مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام.
    21. En premier lieu, la délégation ukrainienne comprend la préoccupation exprimée par les membres du Comité à propos du processus d'élaboration de la nouvelle Constitution ukrainienne. UN ١٢- وأضاف إن الوفد اﻷوكراني يدرك، في المحل اﻷول، الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة فيما يتعلق بعمليات وضع الدستور اﻷوكراني الجديد.
    Pendant la session de 2006, les membres de la Commission avaient exprimé des opinions beaucoup plus prudentes sur la question de savoir si le droit international coutumier pouvait être une source de l'obligation. UN 42 - وأثناء دورة عام 2006، كانت الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أكثر حذرا بكثير فيما يتصل بإمكانية الاعتراف بأساس عرفي للالتزام المذكور.
    5. On trouvera ci-après le résumé des vues exprimées par les membres du Comité spécial : UN ٥ - ويرد أدناه موجز لﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الخاصة:
    M. Pocar serait reconnaissant à la délégation marocaine de bien vouloir communiquer aux autorités compétentes de son pays les préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN وسيكون السيد بوكار شاكراً للوفد المغربي لو تفضل الوفد بابلاغ سلطات بلده المختصة بالاهتمامات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    On trouvera dans les paragraphes 16 à 19 ci-après un résumé des vues exprimées par les membres du Comité. UN ويرد في الفقرات 16-19 أدناه موجز للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    2. Les présentes observations, jointes aux préoccupations exprimées par les membres du Comité au cours de l'échange de vues qui a eu lieu avec les représentants de l'État partie le 22 novembre 2012, peuvent aider ce dernier à élaborer son rapport initial. UN 2- يمكن أن تساعد هذه الملاحظات، فضلاً عن الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تبادل الآراء مع ممثلي الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الدولة الطرف في تحضير تقريرها الأولي.
    Le Président a fait distribuer une note dont il a donné lecture et qui contenait notamment les vues sur les sanctions concernant les diamants exprimées par les membres du Comité à sa 28e séance, tenue le 13 novembre 2002. UN وقام الرئيس بتعميم وقراءة مذكرة بيَّنت، في جملة أمور، الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة في الجلسة 28، المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بشأن الجزاءات المتعلقة بالماس.
    (2) Les présentes observations, jointes aux préoccupations exprimées par les membres du Comité au cours de l'échange de vues qui a eu lieu avec les représentants de l'État partie le 22 novembre 2012, peuvent aider ce dernier à élaborer son rapport initial. UN (2) يمكن أن تساعد هذه الملاحظات، فضلاً عن الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تبادل الآراء مع ممثلي الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الدولة الطرف في تحضير تقريرها الأولي.
    116. Le Président dit que le Comité apprécie les efforts des États parties pour mettre en partage leurs vues sur la façon dont le Comité pourrait continuer d'améliorer ses méthodes de travail. Il souligne que certaines des opinions exprimées par les membres du Comité l'ont été à titre personnel et ne reflètent pas nécessairement la position du Comité en tant que tel. UN 116- الرئيس قال إن اللجنة تقدّر جهود الدول الأطراف في الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة التي يتعين أن تواصل فيها اللجنة تحسين أساليب عملها، وأشار إلى أن بعض الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة كانت شخصية ولا تمثل بالضرورة موقف اللجنة ككل.
    7. Mme Chanet propose que les préoccupations exprimées par les membres du Comité concernant l'importance de faire figurer sur le site Web le rapport annuel et toutes autres informations pertinentes sur les travaux du Comité soient reflétées dans la section J du chapitre I, relative à la publicité donnée aux travaux du Comité. UN 7- السيدة شانيه اقترحت أن تضاف إلى الجزء ياء من الفصل الأول، المتعلق بالدعاية لأعمال اللجنة، الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة فيما يخص أهمية نشر التقرير السنوي وأي معلومات أخرى متصلة بأعمال اللجنة على الموقع الإلكتروني.
    11. M. Morales Cruz (El Salvador) dit que la délégation comprend les préoccupations exprimées par les membres du Comité au sujet de l'impunité qui continue d'entourer l'assassinat de Mgr Romero. UN 11- السيد موراليس كروز (السلفادور) قال إن الوفد يفهم دواعي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة بخصوص الإفلات من العقاب الذي لا يزال يكتنف اغتيال المونسنيور روميرو.
    39. M. Salama (Chef du Service des traités du Haut-Commissariat) dit qu'il a trouvé les idées exprimées par les membres du Comité extrêmement encourageantes dans la mesure où plusieurs d'entre elles ont été défendues avec force lors de la réunion intercomités. UN 39- السيد سلامة (رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان، مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) قال إنه يرى أن الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة مشجعة للغاية، إذ أُيّد كثير منها تأييداً قوياً في الاجتماع المشترك بين اللجان.
    14. À cet égard, on a rappelé que, conformément à la résolution 50/27 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1995, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique avait créé un groupe de travail plénier chargé d'examiner ses méthodes de travail, notamment la durée de sa session, afin de parvenir à un consensus et tenir compte des vues et préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN ٤١ - وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية فريقا عاملا جامعا لدراسة أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك مدة دورتها، بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء والتوفيق بين مختلف اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    Toutes les préoccupations exprimées par les membres de la Commission seront prises en considération. La Commission tiendra donc des consultations officieuses sur la question. Point 122 de l'ordre du jour UN وأشار إلى أن كل الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الاعتبار، مؤكدا أن اللجنة ستجري مشاورات غير رسمية بشأن المسألة.
    Les diverses opinions exprimées par les membres de la Commission traduisent les nombreuses difficultés que pose la formulation de critères d'interprétation des actes unilatéraux qui soient généralement acceptables. UN وأظهرت مختلف الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة المصاعب الجمة التي تنطوي عليها صياغة معايير مقبولة على العموم لتفسير الأعمال الانفرادية().
    Il semble que l'inquiétude exprimée par les membres du Comité est due en partie à l'absence d'expressions telles qu'égalité des sexes et non discrimination dans la Constitution de la GuinéeBissau, qui date de 1996, et dans beaucoup de lois du pays. UN 29- وقال إن بعض الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة نابعة فيما يبدو من غياب بعض التعابير مثل " نوع الجنس " و " عدم التمييز " من دستور البلد، الذي يرجع تاريحة إلى عام 1996 ومن العديد من قوانينه.
    Il a aussi indiqué que la question dite du < < double comptage > > des mêmes actes en tant que preuve et de la pratique et de l'opinio juris serait étudiée plus avant, puisque les membres de la Commission avaient exprimé des opinions divergentes à cet égard. UN وأشار أيضاً إلى أنه ينبغي التوسّع في دراسة مسألة ما يُطلق عليه " العد المزدوج " للفعل نفسه كدليل على الممارسة والاعتقاد بإلزامية الممارسة، بالنظر إلى تباين الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus