Le Gouvernement était fermement résolu à remettre en état et à rouvrir les centres de police qui avaient été fermés. | UN | وقال إن الحكومة تعتزم إعادة بناء وفتح مجمعات الشرطة التي أغلقت. |
Les statistiques ci-après, qui indiquent le nombre de jours pendant lesquels les divers points de passage entre Gaza et Israël sont restés fermés, sont particulièrement éloquentes. | UN | ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل: |
La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Les écoles qui ont été fermées dans les communautés blanches seront rouvertes pour accueillir des élèves venant de zones défavorisées. | UN | والمدارس التي أغلقت في مجتمعات البيض سيُعاد فتحها للتلامذة من المناطق المحتاجة. |
Total des affaires classées en 2011 | UN | مجموع القضايا التي أغلقت خلال عام 2011 |
Nombre total d'affaires réglées après examen préliminaire | UN | مجموع الشكاوى التي أغلقت بعد التقييم الأولي |
Fonds d'affectation spéciale clos | UN | الصناديق الاستئمانية التي أغلقت |
Adalberto Acosta Junior était le chef de l'ancienne représentation de l'UNITA à Rome, qui a été officiellement fermée par suite des sanctions. | UN | أما أدلبرتو أكوستا جونيور فكان رئيس ممثلية يونيتا السابقة في روما، التي أغلقت رسميا بسبب الجزاءات. |
Cette baisse sensible est essentiellement due à la réduction du nombre de fermetures de la frontière avec Israël. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الكبير متمثلا في هبوط عدد اﻷيام التي أغلقت فيها الحدود. |
:: Par suite du conflit, 4 072 établissements scolaires sont fermés, endommagés ou utilisés comme abris. | UN | :: نتيجة للنزاع بلغ عدد المدارس التي أغلقت أبوابها أو تضررت أو التي تستخدم ملاجئَ 4072 مدرسة. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité a aussi accepté de contrôler 700 bases et champs de tir fermés depuis 2001. | UN | ووافقت إيساف أيضاً على إعادة النظر في القواعد العسكرية وميادين الرماية التي أغلقت منذ عام 2001 والبالغ عددها 700. |
Depuis 2006, l'UNICEF aide le Ministère de la famille et des affaires sociales à remettre en état et rouvrir les centres sociaux fermés ou endommagés durant la crise. | UN | وفي عام 2007، ساعدت اليونيسيف وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية في إعادة تأهيل وإعادة فتح المراكز الاجتماعية التي أغلقت أو ألحق بها الضرر أثناء الأزمة. |
Les itinéraires routiers, fluviaux et ferroviaires traditionnels ont été fermés ou endommagés et l’utilisation de voies moins directes est très coûteuse et entraîne une grande perte de temps. | UN | ولم يكن من الممكن لتلك البلدان أن تتفادى الطرق البرية والنهرية وطرق السكك الحديدية وغيرها من الطرق التقليدية التي أغلقت وأصيبت بأضرار إلا بتكلفة باهظة وبإضاعة الكثير من الوقت. |
La France est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir fermé et démantelé, de façon irréversible, son centre d'expérimentation nucléaire. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي أغلقت وفككت، بشكل لا رجعة فيه، مركزها للتجارب النووية. |
La France est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir fermé et démantelé, de façon irréversible, son centre d'expérimentation nucléaire. | UN | ورقة عمل مقدَّمة من فرنسا فرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي أغلقت وفككت، بشكل لا رجعة فيه، مركزها للتجارب النووية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer les fonds nécessaires aux institutions culturelles pour prévenir leur fermeture et assurer leur fonctionnement, et de rouvrir celles qui ont été fermées pour des raisons financières. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد الأموال اللازمة للحيلولة دون إغلاق المؤسسات الثقافية وضمان مواصلة أدائها، وكذلك إعادة فتح المؤسسات التي أغلقت بسبب القيود المالية. |
d) Entreprendre un contrôle des 700 bases militaires internationales et des zones de tir qui ont été fermées dans l'ensemble du pays pour veiller à ce que les munitions non explosées et abandonnées soient enlevées; | UN | (د) التحقق من القواعد العسكرية الدولية وميادين الرماية البالغ عددها 700 في جميع أنحاء البلد، التي أغلقت للتأكد من أنها طُهرت من الذخائر غير المنفجرة والمتروكة؛ |
On y trouve également un vaste aperçu des dispositions administratives applicables dans les affaires disciplinaires, une récapitulation des affaires dans lesquelles une mesure disciplinaire a été imposée par le Secrétaire général ainsi que des données statistiques sur l'issue de toutes les affaires qui ont été classées durant la période à l'examen. | UN | كما يتضمن استعراضا عريضا للآلية الإدارية للمسائل التأديبية، وموجزا للحالات التي فرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية، وإحصاءات عن البت في جميع الحالات التي أغلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
** Autres - Demandes dont l'examen est en cours et demandes classées pour des raisons techniques. | UN | ** أخرى - الطلبات التي لا تزال قيد الاستعراض والطلبات التي أغلقت ملفاتها لأسباب فنية. |
Affaires réglées après examen préliminaire | UN | الشكاوى التي أغلقت بعد إجراء تقييم أولي |
clos à la date du rapport | UN | عدد القضايا التي أغلقت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 |
La normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays a commencé par la réouverture de l'ambassade de l'Ouganda à Kinshasa, fermée depuis les hostilités auxquelles ce pays a pris une part active. | UN | بدأ تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين بإعادة فتح سفارة أوغندا في كينشاسا، التي أغلقت منذ اندلاع أعمال القتال التي شارك فيها هذا البلد مشاركة فعلية. |
Selon le Ministère de l'emploi de Guam, entre juin 2001 et juin 2002, le secteur privé de l'île aurait perdu environ 4 000 emplois (il n'emploierait plus que 39 490 personnes) suite à des licenciements et des fermetures d'entreprises. | UN | 59 - وفقا لوزارة العمل في غوام، خسر القطاع الخاص في غوام في الفترة من حزيران/يونيه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 حوالي 000 4 وظيفة وتقلّص عدد الوظائف فيه إلى 490 39 وظيفة بسبب التسريح من العمل والمؤسسات التجارية التي أغلقت أبوابها. |