"التي أقرتها الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • approuvées par l'Assemblée générale
        
    • approuvés par l'Assemblée générale
        
    • adoptée par l'Assemblée générale
        
    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • approuvée par l'Assemblée générale
        
    • qu'elle a établies
        
    • adoptés par l'Assemblée générale
        
    • adoptées par l'Assemblée générale
        
    • établie par l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale a approuvés
        
    • qu'elle a approuvées
        
    • adopté par l'Assemblée générale
        
    • entérinée par l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale a approuvé
        
    • que l'Assemblée générale a approuvées
        
    I. Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والثلاثين ..
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    À cet égard, nous insistons sur la nécessité de la mise en oeuvre intégrale des programmes pertinents qui ont été approuvés par l'Assemblée générale. UN ونؤكد في هذا المجال ضرورة التقيد بالتنفيذ الكامل للبرامج المعنية التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les prévisions se fondaient sur les taux standard de remboursement du matériel lourd et d'autosuffisance approuvés par l'Assemblée générale. UN وكان التقرير يستند إلى المعدلات القياسية التي أقرتها الجمعية العامة لرد تكاليف المعدات الكبرى وتحقيق الاستدامة الذاتية.
    d) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 17 décembre 1979; UN د - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    i) Du traitement brut considéré aux fins de la pension du participant, déterminé lors des enquêtes générales sur les conditions d'emploi puis ajusté entre ces enquêtes, conformément à la méthode approuvée par l'Assemblée générale et exposée à l'appendice A des présents statuts, UN ' ١ ' المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشترك، على النحو المحدد عند إجراء الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات والمعدل بعد ذلك فيما بين هذه الدراسات، وفقا للمنهجية التي أقرتها الجمعية العامة والمبينة في التذييل ألف لهذا النظام،
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    Sur les 51 recommandations approuvées par l'Assemblée générale, seules 41 relevaient des compétences du Comité. UN لم تُعتبر داخلة ضمن صلاحية المجلس سوى 41 توصية من التوصيات الـ 51 التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les crédits supplémentaires approuvées par l'Assemblée générale ne permettront de financer en 1995 que les dépenses d'administration. UN أما اﻷموال اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة فهي لن تغطي سوى التكاليف اﻹدارية في عام ١٩٩٥.
    Les premières mesures approuvées par l'Assemblée générale ont permis aux organismes des Nations Unies d'oeuvrer de manière plus cohérente et plus concertée. UN فالتدابير اﻷولية التي أقرتها الجمعية العامة مكنت هيئات اﻷمم المتحدة من العمل بصورة أكثر تماسكا واتساقا.
    Dans son prochain rapport sur le financement de la MINURSO, il serait souhaitable que les informations communiquées par le Secrétaire général sur les contributions volontaires soient conformes aux directives approuvées par l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يقدم اﻷمين العام في تقريره المقبل عن تمويل البعثة معلومات عن التبرعات، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة.
    8. Les activités des centres d'information des Nations Unies correspondent aux directives formulées par le Comité de l'information et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 42/162 A du 8 décembre 1987. UN ٨ - وتتطابق اﻷنشطة التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المبادئ التوجيهية المقدمة من لجنة اﻹعلام التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٢/١٦٢ ألف المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    La réaffectation des ressources proposée reste dans les limites des montants approuvés par l'Assemblée générale au titre des chapitres correspondants. UN وأضاف أن إعادة التوزيع المقترح للموارد يظل في حدود الموارد التي أقرتها الجمعية العامة للبابين المذكورين.
    Une telle modification devrait se traduire par un exposé mettant plus précisément en évidence les liens entre les produits d'une part et d'autre part les indicateurs de succès, et les réalisations attendues, dans l'accomplissement des objectifs approuvés par l'Assemblée générale dans le plan à moyen terme. UN وينبغي أن يسفر هذا التعديل عن عرض للميزانية يربط النواتج بصورة أوثق بمؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة لتلبية الأهداف التي أقرتها الجمعية العامة في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    Ces besoins additionnels pourraient être satisfaits en utilisant les crédits révisés approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وهذه المتطلبات اﻹضافية ستجري تلبيتها من المخصصات المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    j) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 9 décembre 1999. UN ي - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    2. Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999. UN 2 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    l) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999. UN 12 - الاتفاقيـــة الدولية لقمـع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la politique de reconstitution des stocks, dans la mesure où les principes sur lesquels elle se fonde semblent être conformes à la politique actuelle, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على سياسة تجديد المخزون، نظرا لأن مبادئها الأساسية تبدو متطابقة مع السياسة الراهنة التي أقرتها الجمعية العامة.
    14. Recommande aussi à l'Assemblée générale de se prononcer sur le financement du Forum et de son secrétariat conformément aux procédures budgétaires qu'elle a établies dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986; UN 14 - يوصي بأن تبت الجمعية العامة في تمويل عمل منتدى الأمم المتحدة وأمانته وفقا لإجراءات الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 41/213؛
    Rapports de la Cinquième Commission adoptés par l'Assemblée générale UN تقريرا للجنة الخامسة التي أقرتها الجمعية العامة
    Si elle est avalisée par le Parlement, elle sera la première en Afrique à chercher précisément à protéger les droits des peuples autochtones et à intégrer les normes adoptées par l'Assemblée générale. E. Minorités UN وإذا ما أقر البرلمان القانون، سيصبح التشريع الأول من نوعه في أفريقيا حيث يهدف بشكل محدد إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية ويمثل تجسيدا للمعايير التي أقرتها الجمعية العامة.
    2 La fourchette optimale a été obtenue à partir de la méthode établie par l'Assemblée générale dans sa résolution du 21 décembre 1987. UN (2) مستنبط بتطبيق المنهجية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 42/220 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987.
    En outre, les principes et directives que l'Assemblée générale a approuvés pour la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix devraient être institutionnalisés. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    12. L'Assemblée générale, dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, a souscrit aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes tendant à améliorer la mise en œuvre des recommandations de celui-ci qu'elle a approuvées sous réserve des dispositions contenues dans la résolution. UN 12- وقد وافقت الجمعية العامة، في قرارها 52/211 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، على توصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل تحسين تنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة رهنا بالأحكام الواردة في ذلك القرار.
    a) Les comptes du PNUE sont tenus conformément au Règlement financier de l'ONU, tel qu'adopté par l'Assemblée générale. UN (أ) تمسك حسابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة بصيغته التي أقرتها الجمعية العامة.
    1. La nouvelle stratégie du Secrétaire général pour la gestion des ressources humaines de l'Organisation A/C.5/49/5. — entérinée par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/222 A, en date du 23 décembre 1994 — prévoit la mise en place d'un style de gestion et d'un milieu de travail propices au fonctionnement plus efficace de l'Organisation. UN ١ - وضعت استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة)١(، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٢٢٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، برنامجا ﻹنشاء ثقافة إدارية وبيئة عمل جديدتين من شأنهما تشجيع التحسن في اﻷداء التنظيمي.
    Il s'acquitte de cette mission en publiant en temps opportun des rapports de qualité sur ses activités d'inspection, d'évaluation, d'audit interne et d'investigation, conformément aux normes internationales en vigueur et à son mandat, que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 48/218 B. UN وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقا للمعايير الدولية المعمول بها ولولايته التي أقرتها الجمعية العامة بقرارها 48/218 باء.
    Le Secrétaire général propose donc que les conditions d'emploi que l'Assemblée générale a approuvées pour les juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie s'appliquent aussi aux juges ad litem du Tribunal international pour le Rwanda. UN وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تطبيق شروط الخدمة التي أقرتها الجمعية العامة لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus